2007-01-02 04:47:06 | 人氣(3,419) | 回應(1) | 上一篇 | 下一篇

我寫是因為... //ORHAN PAMUK

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

圖片來自網路



作家最常被問到的一個問題是:你為什麼要寫作?
2006年的諾貝爾文學奬得主,土耳其的ORHAN PAMUKK在演說中如是說:

我寫因為我天生的需要。我寫因為我不能像一般人那樣做些一般的工作。我寫因為我要讀像我寫的那樣的書。我寫因為我對所有的人生氣。我寫因為我喜歡坐在房間裡寫上一整天。我寫因為我只能在改變了真實生活之後才能參與。我寫,因為我要其他的人,全世界的人都知道我們土耳其人在伊斯坦堡所過的日子,和繼續過的日子。我寫因為我喜歡紙張,筆,和墨水的味道。我寫因為我相信文學,相信小説的藝術,勝過任何其他的東西。我寫因為習慣,熱忱。我寫因為我怕被遺忘。我寫因為我喜歡寫作帶來的榮耀和利益。我寫所以我可以獨自一人。我寫,也許是希望能明白為什麼我是如此如此的生每一個人的氣。我寫因為我喜歡讀書。我寫因為我開始了一篇小說,一篇論文,攤開了一張紙,而我想完成它。我寫因為大家期待我寫。我寫因為對圖書室,我像個孩子那樣相信它是至高無上的,以及我的書被擺放在書架上的意義。我寫因為把生命所有的美麗和豐腴變成文字是件令人興奮的事。我寫並不是在講一個故事,而是在創造一個故事。我寫因為我希望能從一種預感裡逃開,預感有那麼一個地方,我必須要去,卻只能在夢裡。我寫因為我從來都無法讓自己快樂。我寫因為快樂。



摘譯自:

MY FATHER’SUITECASE
By ORHAN PAMUK
The Nobel Lecture, 2006

THE NEW YORKER
Issue of 2006-12-25 and 2007-01-01


原英譯文:

The question we writers are asked most often, the favorite question, is: Why do you write? I write because I have an innate need to write. I write vecause I can’t do normal work as other people do. I write because I want to read books like the ones I write. I write because I am angry at everyone. I write because I love sitting in a room all day writing, I write because I can partake of real life only by changing it . I write because I want others, the whole world, to know what sort of life we lived, and continue to live, in Istanbul, in Turkey. I write because L love the smell of paper, pen, and ink. I write because I believe in literature, in the art of the novel, more than I believe in anything else. I write because it is a habit, a passion. I write because I am afraid of being forgotten. I write because I like the glory and interest that writing brings, I write to be alone. Perhaps I write because I hope to understand why I am so very ,very angry at everyone. I write because I like to be read. I write because once I have begun a novel, an essay, a page I want to finish it. I write because everyone expects me to write. I write because I have a childish belief in the immortality of libraries, and in the way my books sit on the shelf. I write because it is exciting to turn all life’s beauties and riches into words. I write not to tell a story but to compose a story. I write because I wish to escape from the foreboding that there is a place I must go but—as in a dream—can’t quite get to. I write because I have never managed to be happy. I write to be happy.



台長: 阿婆
人氣(3,419) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢) | 個人分類: 散文 |
此分類下一篇:錢淹腳目與荳蔻年華
此分類上一篇:我們都需要海洋

apo
ORHAN PAMUK:
For me, to be a writer is to acknowledge the secred wounds that we carry inside us, wounds so secret that we ourselves are barely aware of them, and to patiently explore them, know them, illuminate them, own them, and make them a conscious part of our spirit and our writing.

對我來說,作一個作家就是去深掘那深藏在內心的傷痛,傷痛藏得那麼深,以致於連本人都很少知道它們的存在。寫作就是耐心地,發掘它們,瞭解它們,顯現它們,擁有它們,最後將它們體現在我們的意識和書寫裡。
2007-01-03 09:23:44
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
(有*為必填)
TOP
詳全文