整個在爆笑之餘,發出了一聲嘆息。我猜整部電影背後,沒有一個真正在中國土生土長的華人實際參與,所以片中才會出現一些我們看來很詭異老外卻很愛的中國字。但真正感慨的是,中國武術這麼棒的題材,還是被老美拿去發揮了,且挺用功,掌握了其中的精神,禪啊、無為啊、道啊…。
老美真的很愛中國文化,不然不會出現音譯直翻的「烏龜」大師與「師父」大師。如果電影成了經典,以後真的就可以指著烏龜跟老美說「烏鬼」,而不用說tortoise了。
《功夫熊貓》在武功與爆笑之下包裝的,其實就是一個普遍發生在華人世界裡最常見的親子間的矛盾情感,阿波的爸爸希望他繼承麵店〈老子總愛自己的小孩按自己的想法去走〉,而阿波卻對武功熱愛,意外〈天意、無為之為〉成為神龍大俠。
師傅大師與大反派殘豹的恩怨糾葛,其實就是一個教育失敗的固執父親礙於自尊,不肯承認自己錯誤,藉由阿波的出現,才終於肯坦然面對自己的失敗,並說出了對不起。所以,他獲得了平靜。對我而言,這些都比功夫還要東方!