冷氣團報到 當心皮蛇纏... 超值特惠下龍灣19,900 起亞洲最盛大氣球遊行在高雄  抱小孩開會遭請出議場 ...
2011-08-06 17:06:15 | 人氣(193) | 回應(1) | 上一篇 | 下一篇

方言講古-從「錯」到「橡皮擦」/陳高志

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

發表於2011-05-13 馬祖日報

 

從「錯」到「橡皮擦」

 常聽人說:「他山之石,可以攻錯。」這是想當然耳的錯誤說法。其原典出處是《詩經‧鶴鳴》篇,原文是:「他山之石,可以為錯;......他山之石,可以攻玉。」一字之差可謂失之千里。「攻」的字義為「磨治」,後來引伸出磨擦、攻打等意義。「錯」的本義不是大家所熟悉的「錯誤」,而是「砥礪石」,它是名詞,簡單的說,就是磨刀石之類的工具。所以古代有治理玉石的專用刀叫「錯刀」,其道理在此。「攻玉」的意思是:「磨治玉石。」「為錯」的意思就是:「做為磨治玉器的礪石」,今天大家所熟悉的:錯雜、交錯、過錯等字義,都是引申的結果。因為漢字有轉品(也就是詞性改變)的功能,使得用詞用字更加方便和活潑。國語的「擦掉」,閩東方言正確而典雅的寫法是「錯去」,語音說成「ㄘㄜˇ ㄜ」,(注音符號實在無法精確的注出本音,若用國際音標就是?曣?婰?瓡31 ?瓡44)各位朋友以後聽到別人說:「他山之石,可以攻錯」時您也不必急著去糾正他,能改固然很好,不改也不必多費唇舌,因為台北三民書局最新版的《學典》就是如此用法(見該書1284頁)。語言會隨社會日用而改變的,一旦積非成是,那也只好將錯就錯了。只因為筆者的任務是編辭典,總希望正確用法和通俗用法兩者要加以細分。發表研究心得,是希望有朋友能回應更多的好意見,使將來的出版品能提高正確度。

 先父在世時曾經營雜貨店於復興村,雜貨店就是名符其實什麼都賣,從簡單的西藥、文具到日常用品,可說是應有盡有。當時聽鄉親說橡皮擦為「ㄩㄥˇ ㄇ一ㄎ ㄘㄜˇ 」(第二字是「筆」,它是入聲字,後面的ㄎ不發音,只是作出堵塞的動作,前面的聲母本來是ㄅ,因為受前字韻尾影響而變成ㄇ。)這種小東西的功用是拿來擦拭寫錯的字。小時候總以為是「洋筆錯」,因為國人習慣把新奇或外來物貫上「洋」或「美國」等字,如火柴稱「洋火」,哈巴狗叫做「美國犬」。唸了中文系以後方知「鉛」的古音就是讀「ㄩㄥˋ」,讀音同方言的「羊」。所以早期地方父老和軍人交談說到鉛筆時,都是說「一ㄤˇ 逼」。在閩東方言中「錯」也有當「錯誤」義使用,鄉親說錯誤為「誤錯」(?痯ㄨㄛˋㄘㄜˇ )就是最好的證明。

 這一兩年為連江縣建立馬祖方言資料庫,這是很煩瑣、很寂寞,但又很快樂的事。因為在過程中難免會遇到瓶頸,可是一旦跨過鴻溝找到答案,那種柳暗花明的興奮感,實非筆墨所能形容。

台長: 陳高志
人氣(193) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

陳高志
日前有鄉親來電討論「橡皮擦」的馬祖方言說「ㄩㄥˇ ㄇㄧ ㄘㄜˇ」,手寫時應寫做:「鉛筆錯」,表示心中有ㄧ些疑義。這是難免的,因為大家已經習慣「錯」的字義是「錯誤」,此時就很難接受「錯」的本義是「礪石也。」有時候某字被引申義所專用以後,社會上就會有新的字出現,使兩者之間能有所區隔,以免混淆誤用。

在福州方言地區有「扌苴」字做「擦拭」義來用。「扌苴」字電腦所無,東漢的《說文解字》未收,南北朝的《玉篇》也未載,只有宋朝的《廣韻‧過韻》見到它,所以它是後起字。《廣韻‧過韻》說此字音讀為「千個切」,字義為「拭」。由此可知它是中古時候才出現的俗體字。

積非成「勢」是一回事,知其所誤又是另一回事。總之,能改固然很好,不能改也不影響表達情意的功能。只是身為語文工作者,應該盡可能的把道裡說清楚。如此而已。
2011-08-31 15:25:28
我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文