緊抓我的臂膀我才能救你
The sound of silence─Simon and Garfunkel
經常,在某些時刻裡,我們會看見一些在記憶中無法完全抹滅的深刻鑿痕。宛若在那個午夜時分,在昏黃燈光下的獨處,當CD Player裡流洩出那一縷幽幽旋律,總讓我們想起某年某月某個大雨滂沱後的年少輕狂裡,我們因為芝麻蒜皮小事和死黨鬧翻然後直到畢業從此不再說話,每次見面用沉默來讓時間飛快逝去的那些「回憶」。多年之後,我們心裡才會浮現那若隱若現一絲絲的惆悵。
"Fools," said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
我說,笨蛋,你從來不知道
沉默就像癌症一樣生長
聽我說我或許能教你
緊抓我的臂膀我才能救你
2002年葛萊美頒獎典禮上,Paul Simon和Art Garfunkel這兩位因為理念不合而分手二十多年的老朋友,在主持人Dustin Hoffman的介紹下,走出那個分道揚鑣的無形黑幕,一起領取了葛萊美終生成就獎,並在Paul Simon依舊動人的吉他娓娓伴奏下,Art Garfunkel用清澈高亢的嗓音,兩人合唱了「The sound of silence」。1964年,Paul Simon寫下了這首歌,並且讓賽門與葛芬柯從此一炮而紅,電影畢業生也因為這首主題曲,意外捧紅了達斯汀霍夫曼。40年後,三人重新在舞台前聚首,一首歌讓彼此之間斷了二十多年的友誼再度有了牽拌。
這首歌描寫六○年代的紐約,從1960年越戰開始,然後到1963年11月22號,美國總統甘迺迪遭到暗殺身亡,所有人對美國普世價值的看法開始出現嚴重歧異。那個經歷過越戰、反種族歧視等社會動亂的年代,人與人之間疏離、冷漠、缺乏關心,所有人沉溺在一種盲目地、無目標地物質崇拜中,無法勇敢面對社會真實問題的存在,對於窮人與黑人的關心,因為無能為力的懦弱而忽視,但卻又良心不安於自己的軟弱,只好用更多的冷漠外表堆砌,掩飾內心的徬徨與挫敗。沉默,變成當時社會的一種巨大聲音。Paul Simon決定寫一首歌,送給當時毫無目標、對價值觀錯亂而不知所措的美國人。他用很短的時間寫下這首歌的旋律,卻花了相當長的時間,一直到1964年2月19號才完成所有的詞。
賽門與葛芬柯於1965年9月正式發表這首作品,並馬上引起極大的迴響。這首由Paul Simon吉他伴奏,兩人合唱的歌,雖然保有賽門與葛芬柯的風格,但意味雋永的歌詞,發人深省的程度卻是他們所有作品裡最好的一首。在《Rolling Stone》2004年所選出的史上最好的500首歌曲中,這首歌更名列156名。
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
人們談論但不說出來
人們聽見但不去聆聽
人們寫歌但這些聲音從來不與人分享
就像這首歌裡所說的一樣,沉默會讓人更加沉默。他們寫下了一首經典,唱出了它,並且,也留下了它。
The sound of silence ─ Simon and Garfunkel
Hello darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
’Neath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
No one dared
Disturb the sound of silence
"Fools," said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said "The words of the prophets are written on the
subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence
同步刊載於
www.cipomark.com 電子報