24h購物| | PChome| 登入
2010-02-25 09:29:05| 人氣1,685| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

﹝行銷研究-001﹞CRM,有那一種CRM。

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



圖/文:邱高生 2007/04/11 

CRM,應該是英文Customer Relationship Management的縮寫,一般是認為這樣的CRM縮寫,可是光看CRM這第一個C,是不是也可以代表Client的簡寫,或是Consumer的簡寫,兩者都可以簡寫為C,所以光看CRM,是不是也可以用英文寫成Client Relationship Management,或者Consumer Relationship Management,是故,關於CRM的C到底指的是那一個,是Customer,或是Client,還是Consumer,在這三個之中,Consumer所指的應該是最為清楚的,就是中文所說的「消費者」,當無異議之處,而Customer和Client到底要如何區分,這兩者應該有所不同,若去翻一下下字典,兩者的中文翻譯都可以是「客戶」和「顧客」,但就筆者有限的英文能力對Customer和Client的感覺,應該是這樣,Customer應該就是「顧客」,而Client就是「客戶」。

以上這個區別是非常的不一樣而且重要,當我們開一家賣消費品的店,小吃店也好,鞋店也可以,上門來買東西的消費者,用台語說則稱為「人客」,就是上門的「顧客」,英文則用Customer,應該不會有人稱這些「人客」為「客戶」,或用英文稱為Client。而平常我們也都是這樣說的,今天晚上我要跟「客戶」吃飯,或者說今天我要去拜訪「客戶」,應該不會有人說拜訪「顧客」談生意,或說今晚要與「顧客」吃飯。就以上的分析,雖然蠻囉嗦的,拉拉扯扯講了一大堆,但可看出CRM這門學問的一些端倪,CRM至少可以分為兩種,一種是B2B的CRM,也就是企業跟其「客戶」之間的CRM,而另外一種,就是B2C的CRM,指的是企業與其「顧客」之間的CRM。也許筆者對Customer和Client的解讀有失正確也不一定,但其目的是在於說明一般所言的CRM應該有兩種,B2B或者是B2C的CRM。

這兩者的CRM當然是極端的不一樣,但其最根本的差異在於「數量」,一般而言要服務的「客戶」並不會太多,頂多幾百個,上千個應該就很不可思議了,所以一般跟B2B的「客戶」之熟悉度都非常高,除了公事的交往外,有的甚至於會培養出很深厚的私人交情,而一般與B2C的「顧客」就不太容易有這樣的關係,除非是老店和老顧客,但這也是比較少數能有這樣的關係,據說嚴長壽先生在亞都對來投宿的那麼多「顧客」,就是有辦法一一建立起老顧客的關係,對每個「顧客」苦心經營,讓每個投宿的人都有「回家」的感覺,不曉得是真的還是假的,說真的要對那麼多的投宿「顧客」經營這種CRM,是有很多的困難度,幾乎可說是不可能的任務。

CRM的第二個重點,當然就是Relationship這個R,從做生意的角度看,這個R的意義就是「商權」,目的就是掌握「商權」做生意,在B2B的情況下,有最好的「客戶」關係,理所當然就可以掌握最大的做生意「權利」,而在B2C的情況,跟「顧客」的關係,應該在第一次交易的「銀貨兩訖」時才算開始;從行銷的角度看,不論是B2B或是B2C,建立「客戶」或「顧客」的關係,終究還是在不斷地提供更好更有效的解決方案和服務,用吃喝玩樂應該頂多是建立關係的潤滑劑罷了。關於Relationship,或許我們可以這樣說,1對1行銷,是CRM行銷的終極目標。

CRM的第三個重點,不用說當然是Management,用中文說會更為有意義,也就是「經營管理」的意思,不只是要「管理」,還要用心「經營」,在「客戶」或「顧客」關係的「管理」或許還有跡可尋,可藉用現代化的科技謀求解決之道,但在Relationship的「經營」,那真的是「運用之妙,存乎一心」,這也是CRM在實務上好玩的地方,變化多端,無窮無盡,但最基本之道理在「用心」和真誠。

以上,關於CRM若能如此視之,就比較能夠有一個完整的Picture,同時也是可視為一種CRM的行銷模式,如圖一所示。


註:本文為2007年04月11日作者寫在「知識終結者」之著作

台長: 知識終結者
人氣(1,685) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 財經企管(投資、理財、保險、經濟、企管、人資) | 個人分類: 行銷研究 |
此分類下一篇:﹝行銷研究-002﹞行銷的趨勢演變。

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文