24h購物| | PChome| 登入
2011-11-10 13:14:05| 人氣3,920| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

李棟旭日本記者會(11/14新增報導)

推薦 0 收藏 1 轉貼0 訂閱站台

 イ・ドンウク、600人が感激した2年ぶりファンミの一部始終をレポート(前半)-「女の香り」関連動画公開中!

李棟旭、2年不見的600人感激粉絲見面會全報導(前半)- 「女人的香氣」相關影音公開中

11102040分]  【芸能】

 

握手会ではファンお手製のミニくす玉割りも登場?このレポートは、9日(水)に、この冬KNTVで放されるイ・ドンウクとキム・ソナ主演作「女の香り」の日本初放送を記念して開催された、俳優イ・ドンウクの記者会見とファンミーティングのレポート!YouTube SBS Dramaでは、このドラマの関連動画が公開されている。
ナビコンでも取材したので、今回も90%の再現率で紹介。以下、文中のカタカナは日本語、(赤字)はその場の雰囲気や記者の感想など。イ・ドンウクのプロフィールについては、記者会見編を参考に。

在握手會粉絲手製MINI的花繡球(看不到實際物也有翻成 香包 彩帶等等)也登場?此報導、在9(星期三) 今年冬天在KNTV頻道播放李棟旭和金宣兒主演作品「女人的香氣」在日本首播紀念舉辦招待會藝人李棟旭的記者招待會和粉絲見面會報導。在YOUTYBE SBS DRAMA、公開電視劇的相關影音

因為NAVICON(類似雅虎)也採訪所以這回也90%的再現率介紹。以下、文中的日文片假名(紅字)是會場的氣氛和記者的感想等等。關於李棟旭的人物評論參考記者見面會編輯

 

NAVICON: http://navicon.jp/

 

記者会見では、少緊張気味の様子も見られたイ・ドンウクだったが、ファンミーティングでは舌口調で、ファンたちに向かって、笑顔でたくさん話していた。ファンミーティングの後半では、時間どおりに進行しようとするするスタッフと、一人ひとりのファンとしっかりと交流と親交を深めようと、ファンの要望にこたえるイ・ドンウクとの板挟みの司会者(みんしる)が大わらわする一幕も見られた。

在記者會上、可以看出李棟旭先生有些許的緊張、但在粉絲見面會時說話的語氣、望向粉絲、笑臉迎人說很多的話。在粉絲見面會的後半段、主持人按照時間的順利地進行著、打算和每位粉絲單獨做親密接觸、回應粉絲的願望的李棟旭和可以看見左右為難的主持人(MISIRU) 拼命奮戰這一幕


ファンミーティングが開催されたのは、記者会見会場と同じ東京渋谷のSHIUYA-AX。司会もおなじく、サンディに所属する、日本語・英語・韓国語を自在に操る女性アナウンサーみんしるが担当。ファンミーティングは、予定の19時を8分ほど過ぎてスタート。

粉絲見面會&記者招待會舉辦的地點都是在東京涉谷的SHIUYA-AX(活動會場)。主持人也是由SANDY藝人事務所所屬

日語、英語、韓語運用自如的廣播員MINSIRU擔任。粉絲見面會比預定7點晚了約8分鐘左右開始。

 


【ファンミ篇レポート】
司会の呼び込みに登場したイ・ドンウクは、黒のミニ丈のトップスの中に黒のTシャツ、黒のパンツと黒ずくめ。身長184㎝のモデル体型が更に引き立つ。 イ・ドンウクはステージ中央を素通りし、ステージ上手へ、下手へと移動しそれぞれていねいに挨拶し、センターに戻る。

【粉絲見面會報導】

在主持人召喚聲中出場的李棟旭黑色小禮服中黑色的T恤和黑色褲子全身黑身高184公分模特兒身型更醒目。

李棟旭不從舞台的中央、從舞台的上下、謙遜的打招呼後、走回舞台


イ・ドンウク:コンバンハ!私ガ、イ・ドンウクデス(大歓声と拍手で迎えられたイ・ドンウクだが、2年ぶりの再会となった憧れの人にファンは戸惑っているのか、お出迎えの歓声は少し控えめかも)
タイ、フィリピン、香港、韓国と様な場所でファンミーティングをしましたが、日本が一番歓声が小さいです。(ほら、見てご覧、言われてしまった。)
でも、それが嫌だというのではなくて、もう慣れました。ですからあまり期待していませんでした。(早速のジョークに客席の緊張も解け、大爆笑。さすが大人の余裕)
司会:日本のファンは恥ずかしがり屋で
イ・ドンウク:よくわかっております。
司会:久しぶりの日本はどうですか?
イ・ドンウク:2年ぶりの公式ファンミーティングを開くことができてとてもうれしく思っております。軍隊もちゃんと勤めてきました。軍隊でやる慣例の礼をやってみましょうか?
姿勢を正して敬礼して「忠誠!軍人イ・ドンウクは、この度2011119、ファンミーティングの命を受けてこのようにやってまいりました!忠誠」(大歓声)
何故私が軍隊式の忠誠をやったかというと、皆さんがいつも私に元気をくれるからです。軍隊でもファンレターを送ってくれて力を貰いました。また、イベントがある度にいらしてくれた皆さんへ感謝をこめてやらせていただきました。
司会:嬉しいですね。イベントなどに顔を出したという方は?(会場のあちこちから手が挙がる。感慨深げに、「ええ、ええ、たくさん来て下さいました」とイ・ドンウク)
思い出に残るエピソードはありますか?
イ・ドンウク:マラソン大会があったんです。そこにも来てくださったんですが、私は男で軍人。最初こそファンの方がついてきましたが、私が本気を出してダッシュすると、「ドンウクさ~ん」と言いながら遠のいてついには顔が見えなくなりました。(女性のような声色で後ずさりして見せる。サービス満点トーク)
軍人ですから、誰かにいつも見られているので、遅く走るわけにはいかないんです。

司会:他にもありますか?
イ・ドンウク:後方支援隊にいたんですが、そこには芸能人の方がたくさんいらして、イ・ジュンギさん、イ・ドンゴンさん、キム・ジョンフンさんとか。そうした方にファンからの差し入れがたくさんあって、それを夕食後に一緒にいただいたおかげで太りました。
司会:誰のものが多かったですか?
イ・ドンウク:キム・ジョンフンさんとキム・ジェウォンさんの差し入れは凄かったですね。でも私のところに来た差し入れはもったいないので、一人で食べました。(笑)それで太りました。
司会:ファンの差し入れですからね。
イ・ドンウク:誰よりも私がしっかり食べなくてはいけないですからね。(会場には差し入れしたというファンもチラホラ

司会:ではこれから、イ・ドンウクさんの活動を映像で追っていきましょう。(ここから着席して進行)

 

李棟旭:晚安我是李棟旭(用大聲歡呼和拍手歡銀李棟旭2年多不見的再會、對於思募的人不知道是不是不知所措、歡呼聲是乎有點保守)

泰國、菲律賓、香港、韓國等在各地舉辦粉絲見面會、日本的歡呼聲是最小聲的(啊怎麼都沒有講到台灣 淚~)

(你看、被說了吧)

但是、並不會討厭、已經習慣了。因為不會太過期待。
(很快的舒緩的大家(觀眾席上)緊張的情緒、大爆笑、不愧是成熟從容)

主持人:日本粉絲很容易害羞

李棟旭:我非常明白。

主持人:很久沒來的日本覺得如何?

李棟旭:2年多不見能夠舉辦正式的粉絲見面會我覺得很高興

      。在軍中好好的盡好義務。要看在軍中慣列的敬禮嗎?

      立正站好敬禮忠誠軍人李棟旭、這回201111

      9日粉絲見面會授命來了!忠誠(大歡呼聲)

      (~台灣怎麼又沒有 我們也要看啦)

      為什麼我要做這個動作呢、因為大家總是給我力量

     (真的粉感動記得各地粉絲為他做的事情、退伍後透過

     這樣的方式回饋他的粉絲,那話說台灣是送吃的…….

     所以才一直講減肥話題嗎?)

    在軍中也是收到大家寄來的信。還有在有活動時每次來

    參加的諸位感謝。

主持人:好高興耶。有趣參加活動的人?(會場各處都有人舉

      李棟旭:感慨良深「嗯嗯、嗯嗯來了很多人」。

       (朵朵請幫我挖個洞吧﹗要大一點的喔﹗才能符合我的SIZE)

      有什麼小插曲嗎?

李棟旭:馬拉松大會。也來了那裡不過因為我是男生軍人。

      最初發覺那位粉絲跟來、在我馬力全開的時候、

     「棟旭~先生」雖然叫著、但因為太遠了看不見她的臉

      (~這叫做日本粉絲粉害羞喔﹗力嗎好ㄚ~~~~)

      (像是女生的聲音、後退就可以讓她看見

      服務滿分的談話)

     因為是軍人、無論是誰總是能看到、所以不敢慢慢跑)

主持人:還有其他的嗎?

李棟旭:因為後方有支援隊伍、那有許多藝人、李準基

      李東健金楨勳等等。從粉絲那裡收到很多零食、

      晚餐後大家一起吃、因此而變胖了。

主持人:誰的最多呢?

李棟旭:金楨勳和金載沅先生收到的最嚇人

      或者送東西到我那裡給我吃、因為覺得可惜、

      所以一個人吃完()、因此變胖了。

主持人:溫欸是粉絲送的關係嗎?

李棟旭:因為比誰都更因該好好的享用(在會場也有送東西給

       我的粉絲零零星星地)

主持人:那麼現在開始、透過映像來追尋李棟旭先生活動吧﹗

      (現在開始請坐下進行)

 

2007年、日本初のファンミーティングの映像(中のサンプラザ)
司会:映像を見ると、まだあどけない感じがしますね。
イ・ドンウク:4年前ですからね、若かったし、お肌もキレイでしたね。
司会:いえいえ今も十分きれいですよ。
イ・ドンウク:最初のファンミーティングでは、僕が来ただけで歓声をあげて泣いたんですが、もう45回にもなるとその頃の10分の1くらいですね。ハハハハ~。(自嘲笑いをするドンウクに、「そんなことないですよね」の司会のフォロー。会場爆笑)

 

2007、首次日本粉絲見面會的影像(太陽廣場)

主持人:一看到畫面、還是天真爛漫的樣子耶

李棟旭:因為是4年前了、又年輕、皮膚又好啊﹗

主持人:不會不會現在也是非常的帥喔

李棟旭:在第一次的粉絲見面會、因為高聲歡呼我的到來而哭

       了、已經45次了只是那時候的10分之1而已

       哈哈哈哈~

      (嘲笑自己的棟旭對著主持人攻擊說:那種是不會再有

    會場爆笑)     


2008年、船上ファンミーティングの映像
司会:船上でのファンミは初めてですか?
イ・ドンウク:2回目です。デビュー後初めて東京で船上ファンミーティングを開いて、おそらく2度目だったと思います。船上ファンミーティングというのを聞いたことがなかったんで、珍しいケースだと思います。
司会:どうでしたか?
イ・ドンウク:良い点は、面白くなかろうが、つまらなかろうがどうしようもない。最後まで行くしかない!(これには客席大爆笑!)だからやりたいようにやりました。その時はファンととても距離が近くて、それがとてもよかったです。(司会のまたどうですか?の問いに、苦笑しながら寝ながらやっていきたいと思いますと返答。やる方は意外と大変だったかも)

2008、船上粉絲見面會的畫面

主持人:第一次在船上舉辦粉絲見面會嗎?

李棟旭:第二次了。初次登台後第一次在東京舉辦船上粉絲見

      面會。我想恐怕已是第二次了。我想沒有人聽過會在

      船上舉辦粉絲見面會、這麼新奇的場合了。

主持人:覺得如何呢?

李棟旭:好處是、有趣嗎?不無聊吧﹗不過也沒辦法就只好

      去了(這時候全場觀眾席大爆笑) 因此就按照想

       做的做了

       (真的不愧是冷面笑匠本部長  請您來台灣X掉吳宗

      憲吧 穩贏耶)

      因為那時候和粉絲的距離非常的近、所以很棒


2009年、ハッピーニューイヤーファンミーティング
(映像を見ているファンたちが失笑、その理由はこの後
司会:歌を歌った後、逃げたのは何故?
イ・ドンウク:あまりに歌が下手で、これはダメだと、舞台袖に逃げました。(笑)ハッピーニューイヤーファンミーティングということもあって、韓服を披露できたことが意義があったと思います。2年ぶりにこうして過去の映像を見ると、今の僕は、やっぱり老けましたよね。映像はとてもかわいらしいのに、今はおじさんみたいですね。この話は皆さんモゾモゾ(爆笑!本当にトークがうまい!ボソボソしゃべりながらしっかり会話をリードしている。)
司会:いいや、大人の男ですよ!(「誰も反応してくれないですよね」と少不服そう。大拍手!爆笑!)髪が長かったですね。
イ・ドンウク:ええ、撮影がないときは、次にどんなお仕事が来るのか分からないので、あえて伸ばしています。(長い髪と、今のような短髪とどちらがいい?との司会の質問に、ターチョア!(みんな良い)の声)


 

2009新年-粉絲見面會

(看了畫面後的粉絲們發笑、這個理由稍後……)

主持人:唱歌之後逃跑是為什麼呢?

李棟旭:不太會唱歌、唱的很差、這是不行的、

      所以從舞台逃跑()

      也有在新年舉瓣粉絲見面會、我想能穿著韓服演出是

      有意義的如此相隔2年一看到之前的畫面

      現在的我果然已經老了、畫面裡的我非常的年輕、

      現在好像大叔一樣喔

      這句話大家……蟲子爬似蠕動(躁動)

        (爆笑!真的講的很好、一邊竊竊私語一邊又能

      恰如其分的領導大家)

主持人:不會啊﹗現在是成熟的男人喲

      (「誰都沒有反映無法接受耶」好像有少少的不服

       啦。大拍手!爆笑!)

李棟旭:嗯嗯、沒有攝影時、因為不知道下次的工作內容、

       所以會特意留長。

      (長頭髮和現在的短頭髮哪一種比較好呢?對於主持

      的問題、都很喜歡 (大家說好)的聲音)

 

新聞來源: http://navicon.jp/news/12986/

PS:藍色字體是  ~~  的自言自語啦

還有要跟大家說抱歉 ~~ 的日文程度不是很好所以

文中應該有些地方是翻錯的或是翻的不好的(還有些翻不出來的---對不起大家)……知道的話也請告訴我喔  謝謝

今天我特別想念我的日老師------(_)

 

日文中譯感謝最最可愛的翻譯  ~~


イ・ドンウク、600人が感激した2年ぶりファンミの一部始終をレポート(後半)-「女の香り」関連動画公開中!

11102041分]  【芸能】

李棟旭、2年不見的600人感激粉絲見面會全報導(後半)- 「女人的香氣」關連影音公開中

 

KNTVで放されるイ・ドンウクとキム・ソナ主演作「女の香り」の日本初放送を記念して開催された、俳優イ・ドンウクの記者会見とファンミーティングのレポートの後半!YouTube SBS Dramaでは、このドラマの関連動画が公開されている。前半に戻る

 

同前半部

司会:今日は、イ・ドンウクさんがプレゼントを用意してくれました。
イ・ドンウク:(プレゼントは)「女の香り」の
OSTのアルバムにサインをしました。そして僕の名前の入ったタオル、来年のカレンダー。もちろんカレンダーにもサインします。(抽選BOXから選ぶという説明に)当たっても、上がってくれないのではないでしょうか…。
司会:そんなことないですよ。

ここでイ・ドンウクが1枚ずつ札を選ぶ。司会の番号読み間違いなどもあったが、どんどんテンポよく選んでいく。その間、タオルやカレンダーにサインをするのだが、サインを書く手が何とも激しい!男らしいサインの仕方だ。
壇上に上がるのに手間取るご婦人には、自ら手を引いてエスコートも。一人ずつにプレゼントを渡し、握手とハグの大サービス。頬を上気させたファンが、舞台から降りる際には、スタッフが手を差し伸べるが、大切な握手の余韻を楽しみ絶対に手を出さないファンたち。
プレゼントを渡しおえた後も、「かたずけましょうか?」と声をかけ、テキパキと自ら進行。軍隊で規律正しく生活していたせい?

 

主持人:今天李棟旭準備了禮物要送給大家

李棟旭: (禮物是)「女人的香氣」OST的簽名然後還有我名

       字的毛巾、明年的月曆當然也有我的簽名(從箱子

       抽選的說明)被抽中了即使不上台領也沒有關係吧﹗

主持人:那可不行喔﹗
        這是李棟旭抽選的、主持人念到號碼、

      接二連三的被抽出來這期間、因為是毛巾和簽

      名月曆、簽名的手真是厲害、男子漢式的簽名方式

      對為了上講台而費力的婦人、親自牽著手並護送她、

      送禮物時、也給粉絲很大的福利、握手和擁抱臉頰

      通紅的粉絲、要從舞台下去時、雖然職員伸出手、但

      因為是最重要的握手、還想聞香的粉絲們絕不伸出自

      己的手

      (下次要記得帶保鮮膜先包起來---PS:棟的手好溫暖)

     把禮物交付完畢後也是、招呼著「我幫你整理吧」、

     自己俐落的前進、是因為在軍中太過規律生活的關係

     ?



司会:では、もう少しお話を伺いたいんですが。ドラマの話をお願いします。ドラマ「女の香り」は、キム・ソナさんとの共演。ドラマを選んだきっかけは?

主持人:那摩、我們想要多聽一些關於電視劇的話題

      電視劇「女人的香氣」是和金宣兒小姐共同主演。

      選擇這電視劇的契機是什麼呢?


イ・ドンウク:選らんだ決定的な理由は、ストーリーが面白かったこと。男性主人公が財閥、女性主人公が不治の病に罹ったというよくありがちの素材ですが、このドラマに関しては展開が違っていた。それが良かったと思います。男性に威圧的なところがなかったのが良かったです。はじめは、男性主人公カン・ジウクという人物にパワーがなくて目がどんよりしていて。そんな男をこのイ・ドンウクが演じたことを皆さんが感じ、受け入れてくれたらと思います。前半で見せているジウクの姿と、後半に見せる愛する人ヨンジェにハマっていき、その愛する人を見つめる目つきなども、皆さんが気に入って下さっていたようです。

李棟旭:決定選擇這部作品的理由是、故事很有趣。男主角

       是集團小開、女主角得了不治之症、雖然常有的題

       材、這電視劇卻有不同的發展。我覺得很棒。男主

       角因為沒有欺壓的地方真的很好。第一次、男主角

       姜智旭這角色沒有生氣、眼神陰沉沉的。那樣的角

       色大家覺得如果是李棟旭的話可以接受。前半部展

       現智旭的風采、後半部展現對愛人妍在的熱愛、

       只要倆人彼此眼神交會、大家就好像能融入那角色

       內。

 
司会:イ・ドンウクさんが今も忘れられない台詞や、名シーンがあれば教えてください。(客席から「ナヨ!」の声。ファンミの前の記者会見で、本人が言っていた台詞。記者たちは意味不明なこの台詞を、ファンたちはちゃんと知っているんだ。恐るべしファン力!)

主持人:李棟旭先生如果有至今都忘不了的台詞、情景的話

       請告訴我們。(從觀眾席傳來「我喲」的聲音、在粉

       絲見面會前的記者會、本人說過的台詞。記者們不

       明白那台詞的意思、粉絲們可是非常明瞭的、真是

       驚人的粉絲力量 )


イ・ドンウク:(満足そうに、自分でも拍手しながら)
나요=ナヨ」です。それと、ヨンジェとのデートで、わざとアイスクリームを彼女の服にくっつけて、無理に洋服を買ってやったり格好をつけたりするジウクのちょっとかわいらしい面も気に入っています。
また、ヨンジェと自転車に乗ってキスするシーンも記憶に残っています。その他、撮影は済州島でやったんですが、とても気分がよかったです。海辺の夕日が沈む浜辺でタンゴを踊るシーンも記憶に残っています。
ドラマ「女の香り」は、私が除隊して初めてのドラマなので、とても大切なドラマ。このドラマで成功して、再び皆さんに愛されたという作品なので、ドラマのワンシーンワンシーンの全てが、私にとってとても大切な作品です。このドラマで俳優イ・ドンウクが、またドラマに戻ってこれたと思っております。(大拍手)
李棟旭: (好像很滿意、自己也拍手) 是「나요=ナヨ=我喲」。

       那個和妍在的約會故意把冰淇淋黏在他的身上、強

       迫買衣服又敷衍局面的智旭、也喜歡他那有點可愛

       的一面

    還有、和妍邊騎腳踏車邊接吻的那場戲也留在記憶裡

    其它的、因為是在濟州島拍攝、氣氛非常的好。

    在海邊夕陽勇武的畫面也是。

    電視劇「女人的香氣」因為是我退伍後首次主演、所以

    是非常的重要作品。因為這部的戲成功、再次受到大家

    關愛的作品。在這作品的每場戲的一切、對我來說都是

    很重要的。我想因為這部戲、藝人李棟旭又回來了。

    (大拍手)


司会:そういえば、このドラマは沖縄でも撮影しており、その前の「甘い人生」は北海道。日本列島の最北端と最南端に行ったんですね。沖縄はいかがでしたか?

主持人:這麼說來、這部作品也是在沖繩拍攝的、之前的「

       甜蜜人生」是在北海道。日本的最北&最南都去了耶

       。覺得沖繩怎樣呢?
イ・ドンウク:(長い沈黙の後)良かったですよ。僕は、野球が好きで韓国の野球チームがよく沖縄でキャンプをするんですが、その時に沖縄は気候も暖かく、天気も良いと聞いていました。おまけに、美少女が多いと聞いていたので、思いっきり期待して行きました。
ところが、美少女どころか、夜も眠れず撮影漬けでした。
でも、お天気に恵まれ、人もとても親切でした。劇中、沖縄の海でシュノーケリングをする場面があったんですが、とっても美しくて、今度は仕事ではなくてまた来たいと思いました。沖縄にもファンの方が来てくださって、熱いのでアイスボックスに飲み物などを入れて、スタッフの方にまで配ってくれて本当にありがたかったです。ですから、スタッフが私をみて「ホー、ここまでファンが来たか!」と言って、本当にありがたかったです。その時、ファンの方が、東京からソウルに行くより、東京から沖縄に行く方がとても大変だとおっしゃっていて、そんな苦労をしてまで来て下さったことに改めて感謝しております。(拍手)

李棟旭: (沉默了一段時間之後) 很棒喔我很喜歡棒球、

       韓國球隊常到沖繩做集訓、聽人說那時候的沖繩

       氣候很暖活、天氣也很好、而且聽說美少女也很多、

       想起來就想去、然而美少女反而晚上也無法入眠

       沉浸在拍攝中。

       (果然都喜歡青春的肉體..(~) ㄚ姊姊們也不錯勒

      …… 都麻會給你 ~~_ ~~ )
      但因為受到好天氣的眷顧、人人都很親切。劇中、

      有在沖繩海裡浮潛的畫面、真的很美、這次如果不是

      因為工作我還想再去、在沖繩也有粉絲來看我、因為

      很熱所以把飲料冰袋放在冰箱裡(攜帶型) 、連工作人

      員都有、真的是非常的感謝。所以、工作人員看著我

      說「連這裡也有粉絲來」、真的非常感謝。那時候、

      粉絲們去沖繩比去首爾還辛苦、那摩辛苦的來真的是

      在一次感謝大家。(拍手)

      (PS:什麼時候也來台灣”烘使得” 我們會造三餐給你進

      補的……. 高雄也是天氣好,人又粉親切喔)

    
司会:ドラマの中でヨンジェは、死ぬまでにやりたいことのリスト「バケットリスト」を作ったストーリーが話題になりましたが、イ・ドンウクさんにも作っていただきました。5つあります。

主持人:電視劇裡妍在、在死之前想要做的事的清單「願望清

      單」作為故事的主題。李棟旭先生也說出5種想做的。


■イ・ドンウク:一つ目は、一人旅です。普段はしませんが、軍隊を除隊して全く休んでいないんです。心身ともに疲れたので、次期作に入る前に、一人旅をしてみたいなと思いました。
2年間軍にいたときは命令ばかりされていました。「やるな、やれ、食べるな、食べろ、着ろ、脱げ、起きろ、寝ろ」と。そういう生活に疲れたし、除隊後も仕事が続いたので、一人で考えたり、余裕を持つ時間がなかったので、そういうことを一番に選びました。ただ、このバケットリストは今やりたいことで、死を前提にしたものではありません。
司会:どこに行きたいですか?

李棟旭:第一個是一個人旅行。平常不行的、退伍之後完全沒

      休息過。因為身心非常的疲倦、在下部作品前、我想

      要一個人去旅行。(PS:我們想要和你不期而遇……)

      2年多的軍旅生活。「不要做、做、吃、不要吃、穿、

      脫、起床、睡覺…」(命令式的) 。對於那樣的生活感

      到疲倦、因為退伍後也是一直在工作、獨自思考、和

      多餘的時間都沒有、那樣的事是做想選擇的。只因為

      這願望清單是現在想做的、而不是死前做的事情。

 

 

司会:どこに行きたいですか?

主持人:想要去哪裡呢?

イ・ドンウク:遠い国に行きたいですね。人もあまりいなくて
どこがいいかな?(会場から「南極!」の声に)ウン?僕を殺す気?でも、それもいいですね。

 

李棟旭:想要去很遠的國家耶。人也不要太多…..哪裡好呢?

       (從會場「南極!」的聲音) ? 要我死嗎?

       不過、那也不錯耶。

■イ・ドンウク:2番目は、次期作を一生懸命やる。1番目に書いた一人旅で充電したあとは、「女の香り」よりもっと素晴らしい作品でみごとに演技し、成功しなきゃいけないと思い2番目にしました。でも、書きながら思ったんですが、1番目には休みたいと書いておき、2番目には仕事するという矛盾。改めて、僕は演技をする人間なんだと思いました。演技者は、ファンの愛をいただいて成長していかなくてはなりませんよね。だから、ファンの愛を受けて成長していかなければと思いました。(大拍手)とにかく、次期作を間もなく決定する予定なので、そのときには皆さんにお知らせします。そこで、新たなイ・ドンウクをご覧になることができるので期待してください。

李棟旭:第二是、下次的作品會更努力。再第一項裡寫到的一

       格人去旅行充電後、會在呈現比「女人的香氣」

      更棒作品的演技給大家給、我想在第二項裡一定會

      做到 。

      (我們相信你…….一路看著你的作品走來 真的一次

      比一次棒) 可是、邊寫邊想、先在第一像想著想休息、

   又在第二裡面寫工作真矛盾。再次、我想因為我是演員。

   演員、沒有粉絲的愛護是沒有辦法成長的喔。所以、

   我想受到大家的關愛就一定要成長。(大拍手)

   (PS:這傢伙每次總是會做些、說些讓人感動的……)

   總而言之、下次作品在不久後就打算決定、那時一定會

   通知大家、因此、就能看到李棟旭的新面貌、請大家期

   待。(嗯嗯  我們都很期待~~~~)

 

■イ・ドンウク:3番目は、アイスホッケーをまたやりたい。軍に入る前にアイスホッケーを趣味でやっていたんですが、今はすっかり忘れてしまいました。ただ当時はとっても楽しく、運動量も多かったです。ただ、アイスホッケーの装備はとても高いんです。その高価な装備が眠っている状態で、それがもったいなくって、またアイスホッケーをやりたいと思ったんです。それに、最近は趣味をやっていなかったんで、このように、趣味を始めるのもいいことだと思いました。ここでアイスホッケーをやっておけば、そのうちそんな役も回ってくるかもしれませんしね。

李棟旭:第三、想要打冰上曲棍球。當兵前因為有興趣就做

      了、現在已經全都忘了。在當時非常非常快樂、運動

      量也很夠。但因為冰球的裝備非常的昂貴。現在那昂

      貴的裝備居然在睡覺(PS:你的功力真是越來越高了)

      不想浪費、所以想再打冰球。而且、最近都沒有什麼

      愛好、像那樣、我想也可以再開始我的愛好是件好

      事。如果再打冰球、不久或許那樣的角色也會找上門

      來。


イ・ドンウク:4
番目は、家族との楽しい時間を過ごす。先程から軍の話ばかりをしていますが、入隊前は「パートナー」を撮って、入隊後はすぐに「女の香り」の撮影に入ったため、家族と一緒に夕食を一緒にすることがないんです。下手すると、自分の母親よりも皆さんの顔の方が良く見ているかも。(笑)また、来年は妹が結婚する予定なんです。(拍手。こんなオッパ=兄がいればいいですね)ですから、結婚前に家族4人と犬1匹で楽しく過ごしたいと思います。

李棟旭:第四、和家人度過快樂的時光。因為之前都盡說些當

      兵的事情、入伍前在拍攝「夥伴」、退伍後馬上為了

      拍攝「女人的香氣」、和家人一起吃晚餐的時間都沒

     有、搞不好看見大家比看見媽媽的時間還多…。(笑)

     還有、因為明年妹妹打算結婚、(拍手。有這樣的哥哥

     真好)所以、我想結婚前想和家人和狗狗快樂的度過。

     (PS:原來你也要”治水” 真的很辛苦…  惜惜喔)



■イ・ドンウク:5
番目は、外国語を勉強する。入隊するとき、きちんと日本語の勉強をしようと思ったんですが、なかなか実現できず、結局入隊してから日本語をみんな忘れてしまいました。そして、僕は、日本でファンミーティングを開いていますが、韓国語ばかりで話していると、私もちょっとやりにくいところもあります。私が話しているのに、通訳の方が「ハァ?」とやられるとちょっと困ります。だから、中国語、日本語、英語をネイティブ並みにとはいかなくても、最低限の意志疎通ができるように頑張りたいと思います。

李棟旭:第五、學習外語。入伍時、雖然想要好好的學日文、

      但不容易實現、結果退伍之後日語都忘光了。

      (我比你好一點點啦﹗我都是還給老師而已)

      然後、我雖然在日本舉辦粉絲見面會、卻都只說韓

      語、原來我也有難以做到的事情。當我說話時翻譯人

      員說「蛤?」時、我被打敗了、有點困惱。所以中文、

      日文、英文即使沒辦法同時都會、我想最低限度也

      想努力到能互相溝通那樣。

      (沒關係啦…….  我們會努力學好韓文的)



■イ・ドンウク:6番目は、また運動を初めて「女の香り」のスタイルに戻す!
(アレレ、一つ追加だ。「そんなに変わってしまったんですか?」という司会の声に)ええ、今は見せられないです。ときどき「女の香り」の写真などを見て、「これ本当に僕の体?」と思うことがあります。ハァ~。ですから、一生懸命やらなくては?と持っていたんですが、時間がないことをやりませんでした。でも、次の作品のためにも、体力は大切なので、また、体を鍛えて皆さんに応援していただけるようにします。「女の香り」の時にかなりイイ体だったんで、それよりも落ちると見た方はがっかりしますから、がんばります。(自らここまで言うからには、「女の香り」は相当イイ体のはず!これは必見リストの1番に入れなくては!!)今にして思えば、ちょっと頑張りすぎました。もう少し手を抜いても良かったかも…。
こうして自分のバケットリストを見ると、2つ以外は、全て演技に役立つこと。これを機にもっと努力をしたいと思います。

李棟旭:第六、還有在運動回到最初「女人的香氣」那種體

       格!(ㄟ、補充一個。「變成那樣嗎?」主持人的聲音)

       對阿、現在不能看(PS:我們也是 看無拉!)時常看著

       「女人的香氣」的相片等等、有想過「那真的是我

       的身體嗎?」哈~。所以、必須拼命做、才能再有那樣

       的身材、不能再辯解說沒有時間了。但、也為了下

       次的作品、體力是很重要的、還有鍛鍊身體、讓大

       家支持我。在「女人的香氣」時是相當棒的體格、

       因為如果比那時差我想大家會很失望、加油。

       「女人的香氣」的確是相當相当好的體格!那麼值

       得一看不是應該放在第一嘛!!)

       (自己都這麼說了 如今想想、有點努力過頭了。稍微

        放鬆點、也許比較好)

       這樣看著自己的願望清單、除了2 樣以外、全部都

       是對演技有幫助的事。我想要藉這機會更加努力地

       去做。



司会:イ・ドンウクさん、今日は体力ではなく歌の方をがんばらなくてはいけないんですね。

主持人:李棟旭先生、今天不是花體力而是必須努力唱歌喔。

 

■イ・ドンウク:もう歌えってことですか?考えていたより早い展開ですね。えっと、実は、今日は日本の歌を用意していたんですヨ!(ここは過去形、ということは日本の歌ではない!)準備していた曲があるんですが、歌詞もちょっと暗くて憂鬱で。少し前に韓国でファンミを開いたんですが、そこで自分で作った歌を披露したんです。歌詞は私で曲は友人のソさんが作曲してくれました。それをファンミでうたったところとても評判がよかったんです。その歌詞の内容というのは、皆さんに伝えたいことが込められています。だから、今日はその歌を歌います。(拍手)タイトルは、まだ決めていません。ただソという友人は「私の傍で、あなたへ」というタイトルをつけていますが、まだ決定していません。だから、皆さんにこの曲を聴いていただいて、こんなタイトルがいいんじゃないかな?というのがありましたら、ドシドシご応募ください。
歌詞は、すべて韓国語なので、皆さん理解できないかもしれませんが、内容はとても素晴らしいです。「とにかく愛している。とても感謝している」という内容です。アハンと一声かけて歌が始まる。
やさしい明るい旋律のメロディー。これまでの自信あふれるトークとは違って、自信なさげな歌い方がかわいい。
너무 사랑해=ノム サランヘ(とても愛している)、너를 사랑해=ノルサランヘ(君を愛している)、アイシテイル、アイシテイル」という印象的な歌詞では、客席にマイクを向けてコール&レスポンス(CR)も。サビの部分では絶叫いや失礼絶唱もあり、聴きごたえたっぷり!(大拍!)

李棟旭:已經要唱歌了嗎?比我想的還快耶。ㄣ、其實呢?今天

      本來有準備唱日文歌的…喔!(這是過去式、就是說並

      不是日文歌)有準備好的歌、歌詞也有點灰暗憂鬱。

      之前在韓國的粉絲見面有唱過、這次要演唱自己做的

      歌。歌詞是我填的、曲子是我的朋友秀浩為我譜的。

      這在粉絲見面唱過風評都不錯。歌詞內容是說。想要

      傳達給大家知道的。所以今天唱這首歌。(拍手) 。歌

      名還沒有決定。只有我朋友秀浩取名為「給我身邊的

      你」、還沒有決定。所以、請大家聽了這首歌、那樣

      的歌名好嗎?如果有的話、請大家報名。歌詞因為全是

      韓文的、雖然也許大家無法了解、內容真的很棒。「不

      管如愛吧。非常的感謝」說的是這樣的內容。音樂一

      下歌就開始。溫和明亮的旋律的音樂。嶼到目前自信

      滿懷的談話是不同的、這種沒有自信的唱歌方式很可

      愛。「(非常的愛你) (我愛你) 、我愛你、我愛你」

      說著印象深刻的歌詞、把麥克風伸向觀眾席呼聲&

      應、在sabin的部份、也有大聲呼叫和唱詩歌的方式、

      滿值得一聽。

     (大拍!)

 


■イ・ドンウク:メロディーが簡単なんで憶えやすいですね。途中で、ベイビーベイーという歌詞があるんですが、ちょっと気恥ずかしいですが、愛する人に歌っていると思っていただければ。(客席を見渡して
私がベイビーというにはちょっとでも、「オモニ(母)、オモニ」や「ヌナ(姉)、ヌナ」というのもちょっと(会場笑いのルツボに) この歌をいろんなところで歌って、海外でも歌ってみてものすごく反応が良ければ、音楽活動もぜひやってみたい。(語尾がかき消されるほどの爆笑。繰り返しCRをやって見せる。)ここだけでも憶えやすいの必ず覚えてください。僕の気持です。

李棟旭:音樂旋律很簡單很容易記住喔。中間也有北鼻北鼻的

      歌詞、雖然有點難為情、如果可以想對著愛人唱。

      (瞭望著觀眾席)

      (請問愛人是……我們可以自己想像嗎?)

      我說著北鼻時有點…但是、「媽媽、媽媽」和「姊姊、

      姊姊」說也有點….

      在各是各樣的地方唱,、在海外也試著唱如果反應非

      常好的話,無論如何也想搞音樂活動一下。(語尾被完

      全消除的那樣的爆笑。做反復C&R()看看。)光是

      這裡也容易記的請大家務必記住。是我的心情。


司会:いよいよこの後、お待ちかねの握手会です。イ・ドンウクさんには準備に入っていただきましょう。

主持人:終於到了最後、久等的握手會。李棟旭先生請準備開始吧﹗

ここで、イ・ドンウク退場。

10分ほどの休憩の後、お待ちかねの握手会の開始!イ・ドンウクは、黒のショート丈のジャケットから、グレーと黒の縞Tシャツ、黒のロングコートにお色直し。

這裡、李棟旭退場。

約休息10分鐘後、久等的握手會開始!李棟旭換裝成黑的短款茄克,灰色和黑的條紋的T恤,黑的長款大衣。

 


司会からは、「ハグ要求禁止令」が。良識あるイ・ドンウクのファンは、司会の言いつけどおり、お行儀よくどんどん進んでいく。あまりの順調な進み具合に、当の本人が寂しくなったのか、「もう少しゆっくりでもいいですよ」の申し出。これには会場大興奮!ひとりひとりの目をしっかり見て、両手で握手。妊婦さんにはおなかを気遣ってやり、また別のファンには頭をなでてやったり、掟破りのハグ要求ファンにも、ちゃんとこたえてやる。これには、司会からもう一度、ハグ禁止勧告!
その後も、両手でハイタッチしそのままギュッとやったり両手を洋服でごしごしするファンには、自分もゴシゴシとまねたりプレゼントが渡されたり、名刺を受け取ったり、とうとうミニくす球まで登場。4人組のファンがイ・ドンウクの前でダンスして見せたのには驚いた。思い思いのスキンシップのあとステージから降りるときには、段差が大きく、見かねたスタッフが手を出しても、やっぱり憧れの人と握手した手はスタッフに触らせない。30分の予定の握手会は、1時間たってもまだまだ終わりが見えない。残念ながら、記者はここでギブアップ。m(__)m最後までレポートできなくてミアネヨ。

主持人說,「不能擁抱」。明智的李棟旭粉絲,就該如主持人所的那樣,舉止很好按著順序前進。對太過的順利的進展情形,本人是不是會寂寞?,「再慢一點也可以喲」說出了這樣提議。會場大興奮!好好地看每個人的眼,用雙手握手。對於孕婦擔心她的肚子,還有再對其它的粉絲撫摸頭,或對打破成規要求擁抱的粉絲,也好好地回應她。為了這個,主持人再一次說禁止擁抱!在這之後也是,用雙手作親密接觸,就那樣緊緊地做,用雙手在西服上摩插的粉絲,自己也咯哧咯哧的模仿1。又給禮物,又領取名片,終於到小彩球登場。4人組的粉絲在李棟旭面前跳舞讓他嚇一跳。各隨己願的做肌膚之親之後要從舞台向下來時,高低差距很大,看不過去的職員出手,果然與憧憬的人握手後手是不讓職員觸摸的。預定30分鐘的握手會,1小時過去了還們看見他結束。雖然很可惜,但是記者報導只能到這裡。m(__)m因為不能報導到最後對不起。

 

( 厚….. 真的很想再說一次 日本粉絲哪裡粉害羞…你麻好ㄚ……. 是台灣粉絲比較”閉淑”吧淚~淚 我也想要報報跟被摸頭拉… PS:又讓我想起 蘋果娛樂新聞“爆笑有力”的配樂

~有求必應 軟柔又有情   厝邊頭尾做公親喔 歡喜有緣逗相挺~)

 

 

2年ぶりのファンミーティングは、和やかに熱く進行していった。600人のファンの中には、上海や香港から駆けつけつけた方もいたとか。これにもまたイ・ドンウクは感動。随分強気なトークで進行したファンミだったが、彼の言葉の端に、軍隊にいる間にファンが離れてしまうのでは?という不安感があったのだろう。そんな不安感を消し去ってくれるファンの応援が、どれほど彼をはげましたのか、今回のファンミーティングは、彼の言葉通り、イ・ドンウクからファンへの愛と感謝の詰まったものだった。それにしても、ボソボソと話しているように見せて、自分の陣地でトークを進める彼の話術の巧みさには感心させられた。

 

隔了2年的,平靜地很熱絡地進行了。600人的粉絲見面會其中,也從上海和香港來的?為這個李棟旭還很感動。是用相當堅決的談話進行的粉絲見面會,他言詞的細微之處,在軍中的期間也有粉絲離開嗎?有著這樣的不安感吧。消除那樣的不安感的粉絲的支援,是不是多少鼓勵了他,此次的粉絲見面會,藉由他說的話,李棟旭感謝粉絲滿滿的愛。儘管如此,,看他在自己領域中的談話.嘰嘰咕咕的一直說著.他說話技巧的熟練度令人讚賞。

イ・ドンウクが、渾身の力で取り組んだドラマ「女の香り」は、KNTVにて20121月本放送予定で、1218日午後520分から12話を先行放送する。YouTube SBS Dramaでは、「女の香り」の関連動画が公開されている。



李棟旭、用渾身的力量專心致力的電視劇「女人的香氣」,KNTV是在20121月預定放送,1218下午從520分開始先行撥送12回。YouTube SBS Drama,「女人的香氣」的相關影影音公開。

なお、ファンミの前に行われた記者会見の様子は、こちら記者会見編で。

再者,在fan粉絲見面會開始前的記者招待會的情況,這裡記者招待會編輯。



他のファンミーティングは、
[イベント・取材レポート]のコーナーで紹介。

其他的粉絲見面會,在[活動·採訪報導]的專訪介紹。



韓国ドラマの紹介や韓流エンタメについては、ナビコン特集「韓ドラここが知りたい!」から。

關於韓國電視劇的介紹和韓流娛樂,由NAVICON特集「想知道的韓國王牌!」。
新聞來源:
http://navicon.jp/news/12987/

日文中譯感謝最最可愛的翻譯  ~~

 


  イ・ドンウク カムバック作品の記憶に残っているセリフは「ナヨ!」

李棟旭 回歸作品留在記憶裡的台詞「我喲!」



李東旭




2011
1110
ザテレビジョン

韓国エンターテインメント総合チャンネル「KNTV」で、キム・ソナ、イ・ドンウク主演最新作となる「女の香り」の日本初放送が決定したことを記念し、119日都内で来日記者会見が行われ、イ・ドンウクが出席した。

 

 

20111110 ザテレビジョン(電視節目名稱)

  韓國娛樂綜合頻道KNTV,金宣兒李棟旭主演的新作女人的香氣」紀念在日本首播,李棟旭出席119在東京舉辦記者招待會

 

 

寡婦の母親と暮らす旅行会社の平社員ヨンジェ(キム・ソナ)、末期の胆のう癌と診断されてしまう。ヨンジェは残された時間が6カ月と知り、抗がん剤治療の代わりに「バケット・リスト(死ぬ前にしたいことのリスト)」の実行を決意する、というストーリー。

 

和母親兩人,一起生活的旅行社員工妍在(金宣兒) 、被診斷為末期膽癌,妍在知道自己只能再活6個月,決定用遺願清單代替的抗癌治療(死前想要做的事情的清單)的故事

 

 

イ・ドンウクは、除隊後カムバック作品となった本作への出演を決めた理由について「軍隊にいるときにお話しをいただき、台本を読んで面白いと思いました。また、共演される方々と出演できるのが素晴らしいと思い、出演を決めました」と語り、「13話までは舞台が沖縄になっているので、日本の方々に見ていただければ。それから独特の映像美も楽しめると思います。また、ドラマのテーマでもある“現実を大切に思う”ということ、周囲の人たち・家族・愛する人たちをまた改めて見直すきっかけになれば」と、みどころを語った。

 

 李棟旭說:退伍後關於選擇此部作品作為回歸之作的理由是「在軍中收到這故事,看了劇本後覺得很有趣,還有、覺得如果能跟大家一起演出那有多好,所以決定演出」「第一集~第三集因為是以沖繩為背景,日本的各位也能看到,然後我想也能欣賞獨特的景色還有、電視劇的主題說的是(內容)「思考著實際是重要的」,周圍的人們家人愛的人也因此改變重新認識」、是值得看的

 

 

 



 

 

「バケットリストを実行するとしたら?」という問いには「一番は家族と過ごす時間。二番目には、いままで時間がなくてできなかったことなどを一つ一つやりたいです。そして、最後の瞬間を愛する人の胸の中でおくれたら」と語り、記憶に残っているセリフについては「ナヨ!(僕です)」と、一言。「劇中でヨンジェとデートするときに“プレゼントを持ってきたんだ!”と言って“なに?”聞かれたら“僕だよ!”と言うのですが…いまここで真面目に話していて、とても居心地が悪いです」と、笑顔を見せた。

 

如果實行遺願清單的話」的問題,棟旭說:首先是和家人一起度過(生活) 再來、到目前為止因為時間而沒能去做的事情想一一去實現他,然後、最後如果能再愛人的懷裡離去,留在記憶中的台詞「我喲(是我啦) 」這句話,在劇中和妍在約會時,對妍在說有禮物喔被問是什麼說了是我喲 ……現在在這裡認真的說著、覺得很不噁心(ps:因為我們棟會害羞) 、笑了(棟旭說到這笑了)

  最後向日本的粉絲說: 「好久不見、能來日本很高興在軍中時,日本的粉絲們,也參加了我外出的活動,收到很多來信。雖然在軍中是非常孤獨寂寞的事、但是託粉絲們的福、在軍中也能變幸福了、由衷的感謝

 

ドラマ「女の香り」
1
話&2話先行放送 1218日(日) 夕方520分~8
本放送 '121月スタート
韓国エンターテインメント総合チャンネル「KNTV」で放送

 

 

電視劇女人的香氣,1218() 下午520~8時首先放送一、二集20121月正式在韓國娛樂綜合頻道KNTV放送

 





新聞來源: http://news.walkerplus.com/2011/1110/13/

 

              

日文中譯感謝最最可愛的翻譯  ~~

 


韓国俳優のイ・ドンウクが、KNTV「女の香り」の日本初放送を記念して9日、東京都内で来日会見を行った。
韓國藝人李棟旭因紀念KNTV「女人香氣」在日本首播,9日在東京舉辦
來日見面會(記者招待會)。



  除隊後の初仕事となった「女の香り」についてドンウクは、「軍隊にいるときにシナリオをもらって、この話ならやりたいと思った。タンゴを踊るシーンと、(相手役の)キム・ソナとの自転車に乗りながらのキスシーンが印象に残っている」と話した。
  李棟旭說:「女人香氣」是退伍後第一份工作,「在軍中收到劇本時,如果是這個故事的話我想演。 跳探戈、和金宣兒小姐騎著腳踏車接吻的那幾場戲讓我難以忘懷」。

  また、ドラマの内容にちなんで“もし自分が余命半年だと分かったらしたいこと”について聞かれると、「一番は家族と過ごすこと。そして最後の瞬間は、愛する人の胸の中で過ごせたらいいと思う」と語った。
  還有、電視劇的內容,被問到”如果知道自己只剩下半年的生命最想做什麼” 、
棟旭說「最想和家人一起渡過。然後、如果可以,最後想在愛人的懷裡離去」。
 
  最後に日本のファンに向け、「軍隊にいるときは、日本のファンの皆さんからたくさんの手紙を頂いた。日本には徴兵制がないので分からないかもしれないけど、軍隊に入るのは非常に孤独で寂しいこと。でも皆さんのおかげで耐えることができたので感謝している」とメッセージを送った。
  最後向日本的粉絲說「在軍中時,收到很多日本粉絲來信,因為日本不用當兵,可能無法理解在軍中的生活是非常孤獨寂寞的事情。但因為有大家的愛護,才可以忍耐過去,真的很感謝」。

日文中譯感謝最最可愛的唯

新聞來源: http://news.livedoor.com/article/detail/6012222/





今日は「韓流フォンデュ」でイ・ドンウクさんのインタビューをしました。イベント本番前の忙しい時間をさいてくださって、ありがとうございました。ドンウクさんの振り向いた姿は、放送までお楽しみに・・^^

今天「韓流フォンデュ」是訪問李棟旭先生。在活動開始前,撥冗參訪,非常感謝您、李棟旭先生的風采回顧、敬請期待

 

日文中譯感謝最最可愛的唯

來源訪問主持人@Yumi_nuna 的推特(twitter)
網址:
http://twitter.com/?photo_id=1#!/Yumi_nuna/status/134302794462150656/photo/1

台長: 朵朵
人氣(3,920) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (1)| 轉寄
全站分類: 電視賞析(綜藝、戲劇、影集、節目) | 個人分類: 李棟旭 |
此分類下一篇:11/11李棟旭-韓日文化交流的夜晚相關新聞
此分類上一篇:11/06 棟旭韓國生日會全記錄(新增中字)

Zhichen(A辰)
下次來台灣一定要帶Miss Lee一起來喔!!
到時候女香也可能在台灣播出了~~
2011-11-10 16:31:51
版主回應
那朵朵家的姐妹就要動員起來囉~期待中...
2011-11-11 14:54:18
我的第一次 奉獻給了 棟


朵朵 我也給了你 我很多"第一次"

你要對我負責.....(嗚_嗚)

PS:其實我比較想 叫"棟"負責,如我我有宣兒那麼漂亮,我較直接把他撲倒.....(笑想-台語)

~ 大家 週末愉快~
2011-11-11 12:14:10
版主回應
其實..朵朵比較喜歡撲倒男人耶~~麥啦~倫家不要撲倒女生啦~~~
2011-11-11 14:53:41
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文