24h購物| | PChome| 登入
2003-03-21 16:52:19| 人氣1,045| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

【用一冬時間學好母語,較贏學袂好十冬英語】

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【用一冬時間學好母語,較贏學袂好十冬英語】

--駁3/11,J.Daigixzi【母語文字化的問題】一文

台日民意版近來對母語文字的討論實在頻繁,這是個好現象,身為晚輩,理應站在學習的心態上來客觀閱讀,但看到許多文章相繼批評母語教學、母語文字的使用,不管是在羅馬字或漢字都有人以不屑的態度來對待,看他們的文章,有如看到他們在寫這些反母語的文章時那「嗤之以鼻」的臉,令人感到心寒且感嘆:現代年輕人對在地文化及母親的語言和文字如此陌生,甚至引以為恥,更遑論要他們請以珍惜的心情來重新學習呢?

針對3月11日,J.Daigixzi【母語文字化的問題】一文,個人有幾點小小不同的意見:J同學的署名:J.Daigixzi,J也許是姓,而顯然「Daigi」就是台語,但「xzi」是什麼意思?令人匪夷所思,也許是我的外文能力或拼音能力太差,不知道他是對台語感覺好還是不好,故作玄虛的樣子,讓人不覺得坦蕩蕩,反有「鎖門訐譙」的懷疑。

而J同學在第一段就大膽的說:「看來『指出』母語文字化的問題所在的時機已經到了。」其實,J同學也許用『指正』二字,更能讓人瞭表他的心意吧!在台灣,我們何其幸運地享有言論的自由,感謝許多前輩的犧牲和努力,但我畢竟不敢用『指出』或『指正』二字來提出自以為多麼高深的意見,更何況我們只是個不到半瓶水,就不應該嚷著要響叮噹的學生;又說:「李南衡老師的漢字寫福佬台語文章,就以福佬台語而言,以漢字作台語文字,對我們下一代是難以承受的負擔的。」這對也是身為學生的我,尤其學習書寫「台灣話文」(以漢字書寫的台語文字)及「台灣羅馬字」(以教會白話字書寫的台語文字)不過半年的時間,也自以為還學得不錯,在自修和不懂就問的狀況下,這算是學習得不算鈍的吧!至少同儕之間不知哪個台語字怎麼寫,也會來找我討論,當然,也有不會的時候,翻字典就是必要的功課。也因為我的母語正是台語,學習書寫是快了些,且每次看李南衡老師的文章,心裡就覺得踏實,我可以用我的母語閱讀,可以用我的母語思考,不需要再經過大腦繁複的「內部翻譯」,那是多麼快樂的事呀!

我們許多人花了十年的時間,(至少若從國中三年,高中三年,大學四年)為了所謂要跟世界同步,創造地球村的夢想,努力花錢花閒,想盡辦法要與英文周旋,往往有人遍體鱗傷,還是孜孜不倦地,終究無法戰勝英文,但仍然不顧一切向前衝,拼了命也要學英文,有時一個英文不夠,日文法文德文至少還有兩種要會,所以終年在跟「別人的語言」作肉搏的戰爭!我們怎麼不寧可花一年的時間來學好自己的母語?在日本人或國民政府未來台灣之前,台灣有百分之七八十以上的人都講福佬話,這已經不是中國所謂的「河洛」「方言」了,它是在台灣普遍使用的語言,稱「方言」對它實在太不尊重;我們的父母原本說台語,現在也被教育成:不跟小孩子說北京話,實在無法溝通,所以就用台灣國語來跟我們數「一、喔、三」,爺爺奶奶也得拼了老命催促我們「上學企!」這是何等悲哀,歷史的錯誤造成台灣人在上個世紀被迫學習「日文」、「北京話」,導致許多人成了詩人巫永福筆下『遺忘語言的鳥』,他們無法像我們大聲嚷著:「以我們習慣說福佬台語的人而言,學習日文或北京話,對我們下一代是難以承受的負擔的。」他們若這樣叫屈,恐怕惹來殺身之禍吧!

我想,身為六年級後段班的我,和J同學應該是差不多年代吧!這對我們這一代有多難承受,多難負擔的嗎?看您了解台語有八個音,時而念本調,時而念變調,至少您對台語有那麼一番不算陌生的認識,語言之美正於如此,同一個漢字,音的表達不同,意思就完全不同,舉個例子來說,「後天」的台語為「後日」,念為au7-jit8,但如果念成au3-jit8或au3-jit8-a2,就是「改天」的意思,這是先民智慧的結晶,也是一個民族文化之所以異於其他民族文化而能表現其獨特之美的所在,我們因為沒有興趣而不想了解,因為怕麻煩而沒有深入了解,更因為不了解而來批判它,實在不是英雄好漢應有的行為。如果我們多用一點心,常和老一輩的人說說話,多看些台灣人寫的文章,自然,在我們受了這麼多年「北京語文訓練」(我們的教育體制下的國文是語文訓練,而非文學欣賞)的情況下,要學好書寫、閱讀台灣話文,其實並沒有那麼難,比起花十年學了半調子的英文,對於一個自我民族文化的認識,以及國家社會的認同都來得幫助許多。

另外,您提到「專用漢字」的問題,連橫先生首先提出台語有音必有字的觀念,實在害慘了很多人;台語裡多的正是「有音無字」的詞,簡單的例子一些語助的疊詞如「酸溜溜」、「甜○○」、「鹹○○」,台語會說:「sng-giu2-giu2」、「甜but8-but8」、「鹹tok-tok」...諸如此類,族繁不及備載,建議J同學好好來學一下在台灣已有百年歷史的「台灣羅馬字」,即白話字,讓您更清楚台語正確的發音,也不會有看到那「四四角角」的漢字時,起了一堆問號,這要怎麼念呀??

J同學還提出:「如不長遠打算,而遷就多數人懂漢字的方便,必然隱含以華語漢字文化,評斷台語漢字的慣性,一般人初見台語漢字不免覺得鄙俗或冷僻。」想然,J同學心裡是有個「長遠的打算」,而這個打算,我不敢臆測就是:我們不要看到漢字書寫的台語,全部統一成華文書寫,讓我們大家都看得懂,那不是很好嗎?而我可以再猜下去:讓全世界的距離更近,只要使用同一種語言,人與人之間就沒有距離了!試問J同學,您的長遠打算不就是抹煞掉您後來所說:「我對致力從事台語文字化的無數前輩非常感恩、疼惜、更無限佩服」了呢?您的一字一句中,我實在無法看出來,您對這些前輩的「非常感恩、疼惜、更無限佩服」,我們都很年輕,該學的還有很多,腳踏實地一步一腳印,自己的東西先學好,將來要站在世界的舞台與其他民族文化相較勁時,才「sa有物件」,才「徛會穩在」!

2003/03/11
-----------------
附:三月十一日,台灣日報,民意最前線

【母語文字化的問題】/J.Daigixzi

近來母語教學很受到大家關心,台日民意版一再出現討論文章,看來指出母語文字化的問題所在的時機已經到了。台日綠色短評經常出現李南衡老師的漢字寫福佬台語文章,就以福佬台語(以下概稱台語)而言,以漢字作台語文字,對我們下一代是難以承受的負擔的。

第一是漢字台語文發音問題,最簡單的例子是數目字:一、二、三……等,在算錢和說電話號碼的唸法是不同的,尤其是數不清的常用字,都有所謂文言音和白話音的分別,好像英語的動詞不規則變化令人頭痛,而英語辭典必然附有列表,台語常用字恐怕列出來多了十數倍也不止。除了一一強記,沒有辦法。日昨「語音報錯公車站名」一文說「師大(代,台語第七聲)分部」,錯唸成白話音就是一例。

漢字台語發音還有每一字單獨唸本調,連音成語詞和句子則要變調的規則。例如,上述「大」「代」等字,單獨唸時,和唸台語數目字5同調,而民意「代」表則要變「ㄉㄞ◆」表和唸4同調,唸「ㄉㄞ◆」是錯的,這是變調規則和漳、泉不同腔調無關,像院長的「院」也是如此。當然有規則必有例外自不待言。上述種種,真不忍世世代代除了千辛萬苦死記漢字之外,還要硬背多少破音字?

第二是台語專用漢字的問題,例如「住在山上」、「正在吃飯」及「自由自在」,這三個「在」字,應該分成三種不同的唸法,它要不要有不同專用的漢字呢?又要如何設呢?找出所謂本字或假借同音字嗎?我們在卡拉OK唱台語老歌,可以發現許多「創治」人的例子。此外還有各地不同腔調,擇定標準音的問題比較簡單,在此略過。

如不長遠打算,而遷就多數人懂漢字的方便,必然隱含以華語漢字文化,評斷台語漢字的慣性,一般人初見台語漢字不免覺得鄙俗或冷僻。為了消除這種「成見」,主張使用漢字的人遂費盡心思,考察台語與古漢語的關係,更以中國古籍來證明台語的文雅與優越。例如以「河洛」話表示福佬台語源遠流長的說法,據洪惟仁老師考稱,乃是二戰後國民黨佔台以後才出現的。(另參考許極燉教授,台灣話通論)。一般人習焉不察,積非成是,忽略各母語文字化的目的在於建立台灣文化主體性的基本原則,自卑短視,以訛傳訛而不自知,令人心痛。

我對致力從事台語文字化的無數前輩非常感恩、疼惜、更無限佩服。現在該是請大家面對問題深入探討其本質的時候了!

台長: 荒蕪
人氣(1,045) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

怪怪
學好母語,工作機會會比較多嗎?薪水會比較高嗎? 寫這篇文章的作者是不是要實際點. 尤其現在很多人還找不到工作. 更何況台語不是母語,是大陸福建閩南話.全世界也只有那裡跟台灣在說而己. 不能因為台灣很多人說閩南話,就說是母語(是哪年政府有規定閩南話是母語嗎). 閩南話是母語是不是表示大陸福建是母國. 矛盾的民進黨請不要再為了選票,搞意識形態洗腦操作族群.
2010-01-27 20:18:54
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文