登入
啼笑皆非的正確英文是? 42歲被資遣,卻成功創業 投機基金收割亞洲金融泡沫 2009年末最該做的一件事
關於本站
台長資料
弗拉季彌爾‧納博考夫的翻譯與評論 -- for Vladimir Nabokov fans, if there’s any out there.

[All translations of VN are done by 毛錐子, unless noted otherwise. In other words, all rights are reserved.]
站台資料
站台名稱:
Hourglass Lake
開始日期:
2001-06-21
站台簡介:
弗拉季彌爾‧納博考夫的翻譯與評論 -- for fans of Vladimir Nabokov (if there’s any out there).

[All translations of VN are done by 毛錐子, unless noted otherwise. In other words, all rights are reserved.]

※ http://www.wretch.cc/blog/nabokovian