24h購物| | PChome| 登入
2013-10-04 19:06:15| 人氣4,546| 回應11 | 上一篇 | 下一篇

兼差去

推薦 2 收藏 0 轉貼0 訂閱站台




話說,我今天去了一個面試。

 

什麼?我可沒有要辭掉現在的工作啊!只是說,為了將來著想,想說應該兼個差。總之,是個日文翻譯的工作。這樣一來也能累積翻譯的經驗,哪天想乾脆辭職不幹了的時候,至少我履歷表上可以寫出「有幾年幾年的翻譯實戰經驗」這樣。

 

薪水如何對我來說是其次,只能說不無小補。更何況我現在手邊有一個活生生的日本人可以充當行動收音器,遇到聽不懂的時候只要pass給他就好。

 

比較特別的是這個工作的翻譯內容。

是日本A片。哈哈哈!~

 

進入那間公司的辦公室,隔間式的辦公室裡坐著幾個戴著耳機的年輕人,仔細一看每個人的電腦螢幕畫面完全是非常動態的A片正在播放中!他們應該是負責校稿的正職人員,像翻譯這部分就是外包給我們這種在家工作的兼差人員。

 

今天首先學會了使用字幕軟體。只能說,實在太小看翻譯A片這個工作了!當然要翻譯的難度不高,就是生活會話,但是要算好timing po上字幕這點就比較耗功了~(我打算把這部分再外包給沖野,笑。這樣我回家只要直接翻日文就好,省事很多)

 

比較害羞的是今天跟該公司的人(男性)一起坐在電腦前學軟體的操作,並要在他面前key出鹹濕的語彙。。。好在將來只要在家裡幹這種事就好。

 

現在還沒正式開工,要先提交出試譯的作品,但我想今天因為沖野先生陪我一起去的關係,某種程度上應該像是保證人吧?!(保證我這傢伙的日文能力)笑

 

 

 

 

 

台長: GiGi
人氣(4,546) | 回應(11)| 推薦 (2)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 工作甘苦(工作心得、創業、求職) | 個人分類: 每天每天同名資料夾 |
此分類下一篇:貴婦都在做的64個習慣
此分類上一篇:四四南村擺攤初體驗

張小泡
支持!!!

說不定我可以看到你翻譯的作品~哈
2013-10-04 22:40:23
版主回應
重點是你有在看字幕的嗎!
2013-10-06 04:07:36
沛緹
之前新聞哇哇挖有訪問一位在 A 片公司做馬賽克處理的女性美工人員...

她說因為看太多 A 片了
對於男女之事很冷感
最後影響到與男友的性生活
2013-10-04 23:27:54
版主回應
好像會耶!
2013-10-06 04:07:51
Emily
GiGi姊這個好寫在屨歷表嗎?!哈~
2013-10-05 00:35:25
版主回應
當然是寫說日片翻譯啊!
2013-10-06 04:08:08
想考空服的路人
GiGi姐實在太多才多藝了(笑
2013-10-05 22:34:16
版主回應
(羞)
2013-10-06 04:08:27
Angela
好奇妙的兼差...話說薪水高嘛哈哈

今天去長榮初試到現場竟然發現絲襪破了,好險有聽姐姐的話多帶ㄧ雙哈..
2013-10-06 01:45:39
版主回應
好像還好餒!~因為要花很多心思。。。
2013-10-06 04:08:48
T
太害羞拉~~~~lol
不過妳真的很棒!!:D
2013-10-06 18:50:19
版主回應
謝謝你們都這麼愛我!~(哭)
2013-10-07 16:57:21
張小泡
當然要看字幕啊~~特別傾向有"中文字幕"的片子(也就是你以後辛苦工作的成果)。你知道,看到一半,發現字幕亂翻是會讓人很傷心的~~~

以後你有翻譯到好看的,也請你通報一下吧!!!哈
2013-10-06 19:06:50
版主回應
我這麼專心在翻譯上,很難用消費者的心態去看片啦!
2013-10-07 16:57:58
Jeremy
真是蠻屌的兼職啊!XD
2013-10-07 14:56:11
版主回應
然後我通過試譯了!耶!
2013-10-07 16:58:15
CX
量機機是名副其實!名字命中註定,超屌耶!
2013-10-21 15:55:42
版主回應
結果發現真不好翻!因為不像日劇那樣話都講得很清楚。。。
2013-10-22 01:16:54
Justin
只能說,萬事起頭難阿,一開始要翻譯的很通順,可沒那麼簡單唷!GI姊加油!!!
2013-10-22 13:42:47
版主回應
謝謝!!
2013-10-22 21:14:33
Dolly
指甲油顏色看起來
很漂亮耶~
2013-10-22 20:14:34
版主回應
就上班色啊~~~老是那幾瓶在輪來輪去,不是深紅就是桃紅,再不然就是鮮紅!
真想過過粉藕色的生活~
2013-10-22 21:15:40
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文