法蘭克福書展原來只是德語系出版界的壹個活動,二戰之後,因緣際會,發展成最具國際性的書展。日本藤素成分雖然有些英語系國家也設立了自己的書展企圖取而代之,但都沒有成功。今天的法蘭克福書展,被稱為“書展中的書展”,不論哪壹國出版人,日本藤素效果每年總要朝聖壹次,躬逢其盛。
參加這個書展固然有所收獲,但不免也有些挫折感。去過的人都知道:即使日本這樣的出版大國,在法蘭克福書展中,仍然處於邊緣地帶日本藤素真偽,更何況我們。
我去法蘭克福,情緒就經常起起落落,直到有壹年,遇見壹位彼得先生。
那年,我在第四館裏被“轟炸”得相當疲憊(這個館以英美出版公司為主),於是在壹個下午,去了地理位置不算很中心的第五館(全部是德語系),純粹是毫無目的地閑逛。
避開龐然巨物日本藤素作用般的貝塔斯曼出版集團,鉆到三樓——那裏都是壹個個單壹展位的小出版社。
在擁擠的人群裏,我眼睛的余光被壹道閃光所吸引。
那是壹面鏡子嵌在壹本精裝書的封面上。書裏收集了許多作曲家、畫家、建築師、詩人的肖像,以及他們作品的草稿。
雖然我不懂德文,日本藤素但是壹下子就被整本書的設計理念、生動的內容、精彩的攝影,以及無懈可擊的印制所震撼。當然,畫龍點睛的,還是那面鏡子。日本藤素ptt所有閱讀這本書的人,也同時在這本書裏留下了自己的影像。
攤位上只有壹個四十多歲的男人,攤位的上方則掛著壹棵白菜。我問他掛棵白菜幹嗎。他笑笑:“科爾啊!”(德語裏,白菜和德國前總理科爾的名字同音)日本藤素官網他叫彼得,住在奧地利邊境的壹個小鎮上。整個出版社就他壹個人,從編輯到設計再到成書,都是他獨自完成的。那麽精致的印制,是在當地小鎮上壹家小工廠裏做出來的。主要的發行,都是他自己騎著單車送去書店的。忙的時候他多送兩家,日本藤素哪裡購買不忙的時候,就在店裏跟人多聊幾句。賺的錢還夠,因此他就只挑他最喜歡的書來做,壹年出十來本。
在那個強調跨國出版集團的合縱連橫、強調暢銷幾百萬冊作家的書展舞臺上,日本藤素使用方法看著他,我突然想到壹句:“日出而作,日入而息……帝力於我何有哉!”
我問他,在大型出版集團無孔不入的侵襲下,會不會感到壓力很大。
彼得淡淡地笑笑:“不會,他們做不出我的書。”
有時候,第壹是要站到聚光燈下去搶的。日本藤素副作用第壹的成果,是要公告天下的。但更多時候,第壹是不需要比較的,孤獨的,不為人知的。往往這個時候,我們更要珍惜,更要相信自己,更要淡淡地微笑。
後來,日本藤素評價每年去法蘭克福,我總會設法去見見他,看看他這壹年又做了什麽,也給他看壹兩本自己覺得還拿得出手的書。
文章定位: