24h購物| | PChome| 登入
2002-03-12 08:39:47| 人氣121| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

歌仔戲腳本寫作答客問之一

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

蛋仔問:
歌仔戲的詞一定要寫ㄉ通俗嗎???這一點蛋真ㄉ很痛苦ㄉ!!~
並非蛋自命清高~實是漢語用詞寫不出來~看ㄌ又難過!!~

※歌仔戲是屬於大眾戲曲藝術,她的觀眾群涵蓋士農工商、老少咸 宜,所以要通俗,這是一種認知,無關作者是否清高。

※至於漢語用詞寫不出來不是妳的錯,因為漢語本來就很艱難,若無刻意研習,不會漢語是很正常的事,不必凝心,有機會再慢慢研習即可。

※目前就依妳的寫作用詞盡量寫出來,完成後再給予劇團去翻譯成工作本。劇團拿到完整的劇本後,有個重要的功課,就是讀本。

※演員為了能夠了解文辭唸法,會請編者參與她們的讀本功課,屆時會依編者的意思,在她們一人一手的劇本上、加註她們自己看得懂、會唸的詞句。至於編者的原稿,正好可以作為字幕上的用
詞,所以編者的女兒不會遺失。
=================================
問:
實說~他人改編ㄉ~((包括對白&詞))蛋並不喜歡!!~或許是未能了解全盤劇情而致??總覺得~跟原本的走向偏差了!!~

※幫忙修編人很有才華,只是有時自我意識會稍嫌強烈了些,若事先沒約法三章,便會依其個人喜好而擅自更動劇情走向…

※妳可以請教他人一些曲調、或唱詞的平仄押韻問題,而劇情還是由妳自己來寫-依劇本方式來寫。只要婉轉堅定地說清楚,就不用擔心是否會傷人,大家都會明理的。
=================================
問:
如同~前些日看非ㄍ的一些短文說~劇本如自己ㄉ女兒!!~總是要給她慢慢培育~精雕細琢一番!!~才捨得出嫁去!!~

※妳說的應該是《龍鳳情緣》那段吧!
 知道嗎?所有的藝術,只有戲劇是屬於集體創作-是一種先分工再合作的集體創作藝術。有了這樣的認知,所以我並不介意導演或演員修繕我的劇本,當然,在修繕之前都會徵詢編者的意思以
示尊重。而我總會以整體的戲劇美感,做為前提地任由修繕。
 
※可是那次我真的很生氣,因為在我被矇在鼓裡的情況下,竟然擅自拿去給那自稱「國文造詣很好」的某人修改唱詞…把富有莊周思想的靈鳳公主,改得像思春而不懂世事的嬌驕女;把淡薄名利、憨厚的舉人,改得成了壯志凌雲的樣子;把通俗順口的詞句,改得拗口難懂的詞藻。
那次,如果是由導演或演員來修改,我還稍可接受,因為她們有參與那齣戲的運作,再怎麼修繕也不會走偏劇情趨向。幸好當時發現得早,即時提出警訊,才再度緊急修正回來…這是我的經驗談,給妳做個參考。
==================================
問:
@如看非ㄍ的劇本~動作及心理的諯摹用詞很少!!~只見((對白&唱詞)) 居多~~

※劇本裡有關劇中人的動作、或場次的景象,都以記事方式表達,記事當然簡潔明白即可,那只是給導演和演員的訊息,要預留空間給她們思考和創作,如果她們有不明之處,自然會詢問編者的本意。

※至於劇中人的心理揣摩,可由對白和唱詞來表達。因為舞台是虛擬空間,觀眾需要明確的對白與唱詞,來平添想像、加以了解劇中人的心理情緒。
==================================
問:
@若寫了角色的心理&對作用詞!!~是否會抹殺ㄌ演員ㄉ想法&詮釋!!~

※記事裡稍微提示一下角色情緒狀態即可,不能沒有、也無須太詳盡。有了提示,演員自然會以最佳的表演方式去詮釋。
==================================
問:
@蛋想連角色造型&場景設計都一併畫出來!!~是否涉及太多???

※沒錯,這樣就涉及過多了!不只浪費編者的的精神,同時也約束了其他工作者的創作空間。當然,編者若認為非要不可的造型、或場景,可先與導演提出建議。
==================================
問:
@看到有一些台語字音~你都會特別用羅馬拼音註明~若沒有說明!!~演出者會亂說亂唱嗎???

※一些台語字音以羅馬拼音註明,只是我個人的習慣,不一定要那樣做;除非編者沒參與讀本,才需要註明強調字音的韻腳和唸法。有經驗的演員,通常都會懂得怎麼唸、或押什麼韻。

 ~牧非~ 2002/03/01

台長: 阿非
人氣(121) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文