24h購物| | PChome| 登入
2003-07-04 19:08:19| 人氣502| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

中國人? 台灣人?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

去年7月剛到這裡時, 和公婆或史帝夫先生上街, 常常會跟店家的人聊上兩句, 很多人都會問 我是中國人嗎(Chinoise)? 我都會很著急的說 "Non! Je suis Taiwannaise." (不! 我是台灣人.), 然後跟他們強調, 中國人和台灣人是不一樣的.

一開始的時候, 公婆和大多數的比利時人一樣, 覺得台灣人也是中國人啊! 因為我們都是同樣說華語, 可是我強調, 雖然發音相同, 可是文字有簡體及繁體之分, 我們拿的護照也分別是自己政府發的, 毫不相干! 而公公和史帝夫先生都知道蔣介石這號人物, 也知道國共戰爭, 甚至知道中國有好幾枚飛彈都是對準台灣的, 所以很能了解我的心態. 後來某一天在中國餐館吃飯, 又聊到這個話題, 我就用很懷疑的語氣問公公 "嘿! 爸爸, 難不成你也覺得台灣人就等於是中國人嗎?" 只見公公連忙否認 "沒有, 沒有啊!", 然後又加了句 "在妳面前當然要說不是啊!", 搞的大家狂笑不止!!!

後來每每有人說我是Chinoise, 全家人都會用同樣著急的語氣說"Non, Non, elle est Taiwannaise! C'est different!" (不!不! 她是台灣人! 那是不一樣的!) ---> 嘿嘿!! 訓練有素吧!

我在這裡要辦很多證件, 像是居留證, 駕照, 工作證等, 常常要跑市政府等一些公家機關, 每次拿出護照, 每個人都會把"Republic of China"直接認為是中國的"People Repbulic of China", 這時公公或是史帝夫先生都會提醒他們那是不同的, 要他們特別註明, 所以我的證件都是書明Taiwan, 或是Chine-Taiwan, 讓我很是高興! 不過有時過程中也會發生一些烏龍的事!

話說最近在辦結婚文件, 快被這裡的市政府給搞瘋了, 才準備去台北辦事處申請戶籍謄本的翻譯及公證, 以供這裡的單身證明, 出生日期證明, 出生地證明等要求, 結果市政府又說需要由台灣的"比利時駐台辦事處"公證. 喂!!! 有沒有搞錯啊? 如果人在國內是無可厚非, 像我人已在比利時, 若是又沒有親友可以代辦, 豈不是要為了這個花一張機票錢飛回台灣? 更離譜的是, 他們還想要求單身證明, 出生日期證明, 出生地證明要分開成3份文件, 對於我們的戶籍謄本所有資料都在一張紙上, 若只出具一張公證文件似乎不符合規定, 真是死腦筋﹗然後就說要請示長官是否可行, 結果隔天打電話給我公公, 說什麼他們打電話到"中國"大使館詢問戶籍謄本是否為有效文件, "中華人民共和國"的人回答不是!!! 我公公就說 "你們問錯了啦! 應該是問台灣, 不是問中國" -------> 啊~~~, 我快瘋了!!! 沒想到兩岸的政治問題還會牽連到我的結婚登記! 唉!

還有一次去冬薇 (浙江溫州來的中國餐館老闆娘) 的餐廳用餐, 平時我就會和冬薇對於我是台灣人還是中國人的話題抬槓開完笑, 這次也不例外, 冬薇一直堅持台灣就是中國, 沒想到在一旁的婆婆對冬薇說 "冬薇啊! 別再說我們Dianne是中國人了, 不然我們以後不再來妳餐館吃飯了喔!", 搞的大家笑死了!

相片是今年3月時, 為了迎接春天到來, 全家人利用週末去買花苗, 好趕在春分時節裡, 讓花園裡充滿春意! 我和婆婆對著拿相機的史帝夫先生笑的很開心, 不管公公在後頭傷腦筋該選那一種花苗才好! 嘻嘻!!

後記: 最近在雅虎新聞上看到, 外交部已經決定在新護照上加註台灣字樣, 只是我忘記什麼時候會開始? 我很贊成這種作法, 可以把我們和中國分清楚一點!

台長: Dianne 戴安
人氣(502) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文