24h購物| | PChome| 登入
2005-10-01 01:00:10| 人氣12,585| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

[歌詞翻譯]The Beatles-Norwegian wood

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

The Beatles  Norwegian wood

The Rubber Soul (1965)


我曾經擁有過一個女孩,或者我應該這麼說,她曾經擁有過我。
她帶我去看她的房間,這不是很美好嗎?

挪威的森林。

她要我留下來,自己隨便找個地方坐。
所以我四下打量著房間,而且我注意到了房間裡面並沒有椅子。

我坐在地毯上,打發著時間,喝著她的酒。
我們聊到半夜兩點,然後她說:該是上床睡覺的時間了。

她說她早上還要上班呢,然後開始吃吃的笑。
我跟她說我卻不用,然後腳步蹣跚的走到浴室去睡。

當我醒過來的時候,我只有自己一個人。鳥已經飛走了。
所以我點燃了璧爐裡的火堆,這不是很美好嗎?

挪威的森林。




注:我個人偏好take 5的版本,曲調我很喜歡。我覺得比單曲要好。


Beatles, The
Rubber Soul (1965)
Norwegian wood

I once had a girl or should I say she once had me
She showed me her room, isn’t it good? Norwegian wood

She asked me to stay and she told me to sit anywhere
So I looked around and I noticed there wasn’t a chair

I sat on a rug biding my time drinking her wine
We talked until two and then she said: ’It’s time for bed’

She told me she worked in the morning and started to laugh
I told her I didn’t and crawled off to sleep in the bath

And when I awoke I was alone, this bird had flown
So I lit a fire, isn’t it good? Norwegian wood

台長: 傅紀鋼
人氣(12,585) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 歌詞翻譯 |
此分類下一篇:[歌詞翻譯]L7--Pretend We’re Dead
此分類上一篇:[歌詞翻譯]Snoopy:Do You Want To Know A Secret

beatlemania
"當我醒過來的時候,我只有自己一個人。鳥已經飛走了。"

hi,其實 bird 是個british slang,意思是女人/女孩
2011-12-25 20:40:58
台長
恩...

不知道女孩飛走了要如何解釋...
2011-12-25 23:06:57
美國黑金
很讚的分享~~~


http://www.yyj.tw/
2020-01-10 04:11:52
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文