登入
本站內容
所有網站
常見問題
|
我的信箱
|
PChome
啼笑皆非的正確英文是?
免費100名體驗Windows7
李麗珍脫到只剩內褲?
總教練初體驗建仔好奇陌生
翻譯生活二三事
譯匠一名,每天準時上工,有空便自動加班,妻兒全天監控,不敢怠惰。
首頁
關於本站
留言板
相簿
名片
文章地圖
與好友分享這篇文章
愛當翻譯的理由
我從學生時代就開始翻譯兼差,所以翻譯算是我的第一分工作。當時我便很喜歡翻譯,而且翻譯換算成鐘點費的話,比加油站打工來得高。但我當時覺得,除非編輯把一整套的漫畫都留給我,而且每月書單排得滿滿,否則翻譯兼差賺點生活費還行,但並非長久之計。我一度也覺得翻譯無法當正職看待。入社會後,輾轉...
...詳全文
新聞台:
翻譯生活二三事
| 台長:
和也
收件者E-mail:
請以分號區隔每個E-mail
例如:john@pchome.com.tw;mary@pchome.com.tw
信件標題:
與你分享這篇文章
訊息內容:
很精采的好文章!
如果你也喜歡,請轉寄給好友幫忙增加人氣吧!
您的名字:
台長登入
我要登入
站台文章搜尋
標題
內容
標籤
最新文章
老書新翻
小一新生今與昔
當運動成為信仰
脫鉤的感覺
無註天書
跳脫翻譯的框架
我恨巧言令色
出版社的反向操作
錯字連篇的翻譯
我的書見台
文章分類
本台最新標籤
翻譯
最新回應
跳脫翻譯的框架
, (123)
老書新翻
, (泰迪)
當運動成為信仰
, (小達達)
NHK的兒童節目
, (Fanny)
小一新生今與昔
, (葉小宅)
小一新生今與昔
, (Hatori)
小一新生今與昔
, (翻譯活動企劃)
出版社的反向操作
, (zen)
小一新生今與昔
, (Hatori)
夏蟲不可語冰
, (彌生)
自我介紹
和也
翻譯職人,每天泡在日文字中,工資以字計費,靠一字一句堆疊成養家活口的生活費。
加入好友
鼓勵本站
站台人氣:
77,130
當日人氣:
50
愛的鼓勵:
980
文章篇數:
70
訂閱本站
RSS訂閱
(
如何使用RSS
)
最新留言
2008-12-05:
和也
2008-12-04:
葉小宅
2008-12-01:
和也
2008-12-01:
和也
2008-11-28:
葉小宅
2008-08-27:
和也
2008-08-26:
葉小宅
2008-08-25:
和也
2008-08-19:
葉小宅
2008-05-15:
sophia
友台連結
漫天星河千帆舞
翻譯小工
容子的三兩事
心地新地
綿羊的譯心譯意
漫遊溫柔
なるみといっぱい
贊助客戶
推薦:
小遊戲
、
美學院
、
麻將
最新訪客列表