24h購物| | PChome| 登入
2009-02-17 02:11:29| 人氣6,448| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

布拉姆斯:圓舞曲集「愛之歌」「新愛之歌」(1)

推薦 2 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


一提到布拉姆斯(Johannes Brahms, 5/07/1833 - 3/03/1897 ),一般樂迷都會想起他那些厚重的大作品,如4首交響曲、小提琴協奏曲、鋼琴協奏曲、德語安息彌撒曲、幾首變奏曲;即使是聲樂曲也是看來不輕鬆,如女低音狂想曲、命運之歌、四首嚴肅之歌等等。比較輕鬆而受萬人喜愛的,怕只有匈牙利舞曲。

其實,他也有輕鬆可愛的作品。像這次提到的圓舞曲集是一個例子。
愛之歌」作品52與「新愛之歌」作品65是為聲樂四部與四手連彈的圓舞曲集。
作品52有18首圓舞曲,而作品65有15首。

合唱團很喜歡演唱這些歌曲。然而這些歌曲不一定要由大合唱團演唱,由男女四個聲部組成的四重唱團,加上兩個鋼琴家,就可以把這兩部很具魅力的作品演唱得很完整。因此在家庭聚會、社交場合常會用來娛樂來賓。我國的社交聚會,宴席後可能會打打牌,卻不曾聽過大家合唱這種名曲來同樂的。最多是唱唱卡拉OK吧。

布拉姆斯與約翰‧史特勞斯二世有深交,因此他也深愛圓舞曲。他在1868年到69年之間,以19世紀初在奧地利流行的鄉村音樂蘭德勒舞曲的節奏,寫了18首圓舞曲。不過他究竟是德國的作曲家,所寫的圓舞曲不是約翰‧史特勞斯一家那種快活而華麗的維也納圓舞曲,而是屬於舒伯特的世界的那種維也納傳統的溫柔圓舞曲。作品52於1869年10月6日由克拉拉‧舒曼與赫爾曼‧烈衛擔任鋼琴,四位歌手選18曲中的10曲首演。全曲的首演則在1870年1月5日,由克拉拉與布拉姆斯擔任鋼琴。或許布拉姆斯寫這些曲子,就是要與克拉拉並坐彈琴。

每一曲都由道馬Georg Friedrich Daumer)把俄國或東歐的民謠翻譯成德語的歌詞。不過18曲的歌詞並不互相關連,而且聲樂部分,作曲者註明 Ad libitum(任意),並另外編有除掉聲樂部分的連彈用版本(作品52a)。這就是說,演奏這兩部作品,可以省略聲樂部分。然而我覺得省略聲樂部分,只當鋼琴連彈作品欣賞這兩部作品,那味道會差很多。

因「愛之歌」受到大眾喜愛,布拉姆斯就在4年後又寫了「新愛之歌」15首,但這15首合唱曲就像他其他合唱曲一樣厚重而不夠輕快。與這15曲相較,「愛之歌」18曲放出異彩,布拉姆斯本人也非常喜歡這群作品。

布拉姆斯很喜歡民謠,對他來說,把民謠改編成藝術作品是一件很重要的工作。
他說:「在作曲的時候常常會想起民謠,這樣自然就會產生旋律。」

在布拉姆斯活着的19世紀裡,產業革命之發生讓市民階級富裕,喜愛藝術的市民建造沙龍,學習樂器,開家庭音樂會,也相繼創設大小合唱團。「愛之歌」是應這些市民之需要譜寫的作品。布拉姆斯既為教師,又是演奏家與指揮家,很受大眾歡迎,出版社也向他邀樂譜。布拉姆斯是靠出版社的報酬而創造財產的最初的作曲家之一。

布拉姆斯在20歲時,被舒曼稱讚其才能,卻戀慕大他14歲的舒曼的妻子,舒曼去世後也一直跟她交往,並有書信來往。不過他們沒有結婚。25歲時,與聲音甜美的少女阿佳德戀愛以致訂婚,但後來以無法踏入婚姻生活而悔婚。布拉姆斯最重要的事情,是完成他的藝術。他怕他豐富的音樂才能,因糾纏不清的愛情與繁雜的婚姻生活而受到影響。充滿如癡如醉的青春熱情的「愛之歌」,是他36歲時的作品,他似乎寧願以音樂歌頌愛情,卻不願在現實生活享受愛之果實。



布拉姆斯:「愛之歌」作品52(歌詞為大意)

Heather Harper, Soprano/Janet Baker, Mezzo-soprano
Peter Pears, Tenor/Thomas Hensley, Baritone
Benjamin Britten & Claudio Arrau, piano duet
http://www.youtube.com/watch?v=OpSeRwySeE0


Robert Shaw Chorale
Artur Balsam, piano
Arturo Toscanini, conductor
http://www.youtube.com/watch?v=rPI6laGf99s

1. Rede, Madchen, allzuliebes!
       我甚愛的女孩
http://www.youtube.com/watch?v=ZBxiex5yKs4

Rede, Madchen, allzu liebes, das mir in die Brust, die kuhle,
     告訴我,我甚愛的女孩,對著我冷漠的胸膛,
hat geschleudert mit dem Blicke diese wilden Glutgefuhle!
     用那眼光投進熱烈思念的人!
Willst du nicht dein Herz erweichen, willst du, eine Uberfromme,
     妳不想軟下心嗎,虔誠的人啊,
rasten ohne traute Wonne, oder willst du, das ich komme?
     不嚐試愛的喜悅就休息了嗎?還是要我來?
Rasten ohne traute Wonne, nicht so bitter will ich busen.
     不嚐試愛的喜悅就休息,我才不那麼糟糕。
Komme nur, du schwarzes Auge. Komme, wenn die Sterne grusen.
     來吧,你含情的眼睛,就在星星迎接我們時。


2. Am Gesteine rauscht die Flut
      
溪流沖刷著石頭
http://www.youtube.com/watch?v=g8HZXUafc3E
 

Am Gesteine rauscht die Flut, heftig angetrieben;
     溪流沖刷著石頭,洶湧而急迫;
wer da nicht zu seufzen weis, lernt es unterm Lieben
     不知嘆息的人,墮入愛河也就會知曉。

3. O die Frauen
       噢  女人

http://www.youtube.com/watch?v=gpyBbmFEBRI

O die Frauen, o die Frauen, wie sie Wonne tauen!
     噢  女人,噢  女人,妳多會溶化歡樂!
Ware lang ein Monch geworden, waren nicht die Frauen!
     如果沒有女人,我早就當和尚了!

4.  Wie des Abends schone Rote
      美麗如紅色的黃昏
http://www.youtube.com/watch?v=yb1erxQdv-M

Wie des Abends schone Rote mocht’ ich arme Dirne gluhn.
     我這窮少女,也希望光耀美麗如紅色的黃昏
Einem, Einem zu Gefallen sonder Ende Wonne spruhn.
     只為了讓這麼一個人高興,一直散發喜悅歡樂

5.  Die grune Hopfen-ranke
   
   綠色蛇麻草藤

http://www.youtube.com/watch?v=ZTGJxsFPzBg

Die grune Hopfen-ranke, sie schlangelt auf der Erde hin.
     綠色蛇麻草藤在地上爬
Die junge schone Dirne, so traurig ist ihr Sinn!
     年輕美麗少女看來悲傷!
Du hore, grune Ranke! Was hebst du dich nicht himmelwarts?
     說啊綠色蔓藤!為什麼不向天空伸長?
Du hore, schone Dirne! Was ist so schwer dein Herz?
     說啊美麗少女!什麼事讓妳心煩悲傷?
Wie hobe sich die Ranke, der keine Stutze Kraft verleiht?
     沒有支撐,怎麼能向天伸長?
Wie ware die Dirne frohlich, wenn ihr der Liebste weit?
     遠離愛人,怎麼能快活明朗?

6.  Ein kleiner, hubscher Vogel 
      一隻可愛的小鳥
http://www.youtube.com/watch?v=Tvkms9DyW98

Ein kleiner, hubscher Vogel nahm den Flug
     一隻可愛的小鳥飛過去了
zum Garten hin, da gab es Obst genug.
     飛向結滿果實的庭園。
Wenn ich ein hubscher, kleiner Vogel war,
     如果我是一隻可愛的小鳥,
ich saumte nicht, ich tate so wie der.
     也會毫無猶豫的飛過去吧。
Leimruten-Arglist lauert an dem Ort,
     不懷好意的捕鳥竿等在那兒,
der arme Vogel konnte nicht mehr fort.
     可憐的小鳥躲不過它。
Wenn ich ein hubscher, kleiner Vogel war,
     如果我是一隻可愛的小鳥,
ich saumte doch, ich tate nicht wie der.
     一定躊躇不會去。
Der Vogel kam in eine schone Hand,
     小鳥停在美麗的手上,
da tat es ihm, dem Glucklichen, nicht and.
     看來再沒有更幸福的事情了。
Wenn ich ein hubscher, kleiner Vogel war,
     如果我是一隻可愛的小鳥,
ich saumte nicht, ich tate doch wie der.
     躊躇着,但還是會飛過去吧。

7.  Wohl schon bewandt 
     很不錯

http://www.youtube.com/watch?v=rmC287sLoPo

Wohl schon bewandt war es vorehe mit meinem Leben, mit meiner Liebe,
     結婚前很不錯,以我的人生與我的愛,
durch eine Wand, ja durch zehn Wande erkannte mich des Freundes Sehe,
     透過牆壁,即使有十面,他都會找到我。
doch jetzo, wehe, wenn ich dem Kalten auch noch so dicht vorm Auge stehe,
     如今很可悲,即使我在冷漠的人的身邊,站在他眼前,
es merkts sein Auge, sein Herze nicht.
     他的眼睛與心靈,都不會感到我在。

8.  Wenn so lind dein Auge mir 
     當妳的眼睛這麼溫柔的
http://www.youtube.com/watch?v=wBi_J6z4CpA

Wenn so lind dein Auge mir und so lieblich schauet,
     當妳的眼睛這麼溫柔的,含情脈脈的看我時,
jede letzte Trube flieht, welche mich umgrauet.
     把我弄成灰暗的任何陰霾都會離去!
Dieser Liebe schone Glut, las sie nicht verstieben!
     別讓這美麗的愛的熱情飛散,
Nimmer wird, wie ich, so treu dich ein Andrer lieben.
     因為決沒有任何他人,會像我這麼誠實的愛妳。

9. Am Donaustrande
       在多瑙河畔
http://www.youtube.com/watch?v=CNUijWheK8E

Am Donaustrande, da steht ein Haus,
     在多瑙河畔,有家房屋,
da schaut ein rosiges Madchen aus.
     看到一位玫瑰色的少女。
Das Madchen, es ist wohl gut gehegt,
     那少女重重被保護
zehn eiserne Riegel sind vor die Ture gelegt.
     門上竟有十道鐵鎖。
Zehn eiserne Riegel das ist ein Spas;
     十道鐵鎖算什麼;
Die spreng ich als waren sie nur von Glas.
     我會打破它像打破玻璃。


10.  O wie sanft die Quelle sich 
        哦 草地上的湧泉

http://www.youtube.com/watch?v=mBMtPnGr_Z4

O wie sanft die Quelle sich durch die Wiese windet!
     哦 草地上的湧泉流得多麼平靜!
O wie schon, wenn Liebe sich zu der Liebe findet!
     哦 愛與愛相會的地方多麼美妙!

11.  Nein, es ist nicht auszukommen 
        不,我不會跟世人

http://www.youtube.com/watch?v=TLm_Febz8yE

Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten;
     不,我不會跟世人好好相處;
Alles wissen sie so giftig auszudeuten.
     他們把所有事情說成壞事!
Bin ich heiter, hegen soll ich lose Triebe;
     當我明朗時說我輕浮;
bin ich still, so heists ich ware irr aus Liebe.
     當我安靜時說我因愛發瘋。

12.  Schlosser auf, und mache Schlosser
       
起來,鎖匠!幫忙做鎖
http://www.youtube.com/watch?v=okQpGyH2oh4

Schlosser auf, und mache Schlosser, Schlosser ohne Zahl!
     起來,鎖匠!幫忙做鎖,做無數個鎖!
denn die bosen Mauler will ich schliesen allzumal!
     我要把傲慢的嘴巴全都鎖起來!

13. Vogelein durchrauscht die Luft
       鳥兒飛天空

http://www.youtube.com/watch?v=Kad9JROmh-E

Vogelein durchrauscht die Luft, sucht nach eimem Aste;
     鳥兒飛天空,尋找大樹枝;
und das Herz ein Herz begehrts, wo es selig raste.
     心靈也在尋找,尋找能夠幸福休憩的地方。

14.  Sieh, wei ist die Wlle klar 
       
看,水波多明亮光輝
http://www.youtube.com/watch?v=KomeIjK-Yao

Sieh, wie ist die Welle klar, blickt der Mond hernieder!
     看,水波多明亮光輝,是月光在照耀!
Die du meine Liebe bist, liebe du mich wieder!
     妳,我所愛,請妳再愛我吧!

15.  Nachtigall, sie singt so schon
      夜鶯婉啼

http://www.youtube.com/watch?v=IetXk7qCmfs

Nachtigall, sie singt so schon, wenn die Sterne funkeln.
     夜鶯婉啼,星光閃爍。
Liebe mich, geliebtes Herz, kusse mich im Dunkeln!
     愛我,我所愛的心靈,在黑暗中吻我。

16. Ein dunkeler Schacht ist Liebe 
       
愛是黑洞
http://www.youtube.com/watch?v=WVIqmaEghCA

Ein dunkeler Schacht ist Liebe, ein gar zu gefahrlicher Bronnen;
     愛是黑洞,是危險的深井;
da fiel ich hinein, ich Armer, kann weder horen noch sehn,
     可憐的我掉進裡頭,既不能聽也不能看,
nur denken an meine Wonnen, nur stohnen in meinen Wehn.
     只會思考我的喜悅,只會呻吟我的悲傷。

17.  Nicht wandle, mein Licht
       
別徘徊了
http://www.youtube.com/watch?v=iBY4_ujY5t0

Nicht wandle, mein Licht, dort ausen im Flurbereich!
     別徘徊了,我的光,在那荒野中!
die Fuse wurden dir, die zarten zu nas, zu weich.
     妳那纖細的腳會沾濕得嬌弱。
All’ uberstromt sind dort die Wege, die Stege dir;
     那邊溢滿水,路上橋上;
so uberreichlich trante dorten das Auge mir.
     因為我的眼睛流了那麼多淚。

18.  Es bebet das Gestrauche
       
樹叢騷動
http://www.youtube.com/watch?v=IZp9YdMG-b4

Es bebet das Gestrauche, gestreift hat es im Fluge ein Vogelein.
     樹叢騷動,一隻小鳥迅速飛翔。
In gleicher Art erbebet die Seele mir, erschuttert von Liebe, Lust und Leide, gedenkt sie dein.
     我的心一想到妳,也同樣的被愛,喜悅與苦惱搖晃不定。



台長: 雲翁
人氣(6,448) | 回應(2)| 推薦 (2)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 歌曲 |
此分類下一篇:布拉姆斯:圓舞曲集「愛之歌」「新愛之歌」(2)
此分類上一篇:日本童謠:「月の沙漠 」─月夜的沙漠

愛音樂的非音樂人
非常佩服和感謝台長雲翁對這組歌曲集的解說
身為布拉姆斯重度愛好者的我真是獲益良多
期待您再多介紹一些布拉姆斯冷門的合唱作品
2009-04-05 05:54:14
Damian
這套曲子的確很好聽啊。
2013-05-26 13:22:10
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文