最近很流行的一首歌曲
上了年紀的父母寫給自己兒女的信
讓小A很感動,還有反思
于是忍不住翻譯了一下
觀看地址在這裡
http://www.youtube.com/watch?v=DNuEUygU1vA&feature=related
********************************************
手紙~親愛なる子供たちへ~ 樋口了一
家書--給我親愛的孩子們
年老いた私が
上了年紀的我
ある日
有一天
今までの私と違っていたとしても
如果與已往不同了
どうかそのままの私のことを理解して欲しい
希望你能理解這樣的我
私が服の上に食べ物をこぼしても
當我把食物撒到衣服上時
靴ひもを結び忘れても
當我忘記系鞋帶時
あなたに色んな事を教えたように見守ってほしい
希望你能像當初我教會你很多事情那樣,守望著我
あなたと話す時
和你說話時
同じ話を何度も何度も繰り返しても
即使那個話題我已經重復了無數次
その結末をどうかさえぎらずにうなずいてほしい
希望你不要打斷我,一邊點頭一邊聽到最後
あなたにせがまれて繰り返し読んだ絵本の暖かな結末は
被你纏著讀了無數次的圖畫書
いつも同じでも私の心を平和にしてくれた
即使我已知道結局,但每次還是會覺得內心溫暖
悲しいことではないんだ
這並不是悲傷的事情
消え去ってゆくように見える私の心へと
看起來在慢慢地遠去的我的心
励ましのまなざしを向けてほしい
期待著你鼓勵的目光
楽しいひと時に 私が思わず下着を濡らしてしまったり
高興的時候 我有時會不自覺的尿濕內褲
お風呂に入るのを嫌がるときには思い出してほしい
希望你能回想起自己不愛洗澡的時候
あなたを追い回し 何度も着替えさせたり さまざまな理由をつけて
我來回追著你 一次一次的給你換衣服 編制各種各樣的理由
嫌がるあなたとお風呂に入った 懐かしい日のことを
和不情願的你一起洗澡的那令人懷念的日子
悲しいことではないんだ
這並不是悲傷的事情
旅立ちの前の準備をしている私に
正在為遠行做准備的我
祝福の祈りを捧げてほしい
期待著你送上祝福
いずれ歯も弱り 飲み込むことさえできなくなるかもしれない
有一天我的牙齒開始脫落 連咽東西都變的困難
足も衰えて立ち上がることすらできなくなったなら
有一天我的腿腳開始不靈活 甚至站都站不住
あなたが か弱い足で立ち上がろうと私に助けを求めたように
希望你會像小時候跌倒後抓住我的手那樣
よろめく私に どうかあなたの手を握らせてほしい
讓步履蹣跚的我抓住你的手
私の姿を見て悲しんだり 自分が無力だと思わないでほしい
希望你不要因為我的樣子而悲傷 更不要覺得自己無能
あなたを抱きしめる力がないのを知るのはつらいことだけど
雖然明白自己連擁抱你的力氣都沒有時我很沮喪
私を理解して支えてくれる心だけを持っていてほしい
但 只希望你能擁有一顆理解支持我的心
きっとそれだけでそれだけで わたしには勇気が湧いてくるのです
因為只要有它 就會讓我滋生無限勇氣
あなたの人生の始まりに私がしっかりと付き添ったように
就像在你的人生開始時我好好跟隨你一樣
私の人生の終わりに少しだけ付き添ってほしい
希望在我的人生結束時你能在我身邊 只要一點點就好
あなたが生まれてくれたことで私が受けた多くの喜びと
懷著因你的出生而帶來的無數喜悅
あなたに対する変わらぬ愛をもって笑顔でこたえたい
和對你不變的愛 我會用笑臉去回答
私の子供たちへ
寫給我的孩子們
愛する子供たちへ
寫給我最愛的孩子們
文章定位:
人氣(201) | 回應(5)| 推薦 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類
| 個人分類:
素颜 |