
前陣子應邀帶德德去看舊同事們.回家前被丟了一本書,說是語言顧問推薦的,叫我回家看完做心得報告.
這個政府部門是專管語言聯絡及協助的,幫助在英國生活而且英語非母語的小朋友順利學習.當初應徵時,最贊同的就是他們的理念:進到校園不是教他們英文,而是用他們的母語幫助他們適應環境;只有母語的底子打穩,其他的語言才有學習的可能與空間.
這本書裡談了幾個有趣的案例.其中一個,是一戶來自塞浦路斯的移民家庭,因為小孩的語言遲緩而跟專家求救.這位專家一問之下,發現由於家長擔心孩子不會說英文,在家都用英文跟她溝通.專家於是建議趁回塞浦路斯的假期,就別說英文了吧,改成天天跟小孩說母語(大概是希臘文吧).結果假期結束一回來,孩子不但母語突飛猛進,英語的障礙也迎刃而解.
無獨有偶,一對來自不同國度但母語皆不是英語的父母,擔心孩子在學校會因為語言障礙跟不上進度而求教專家.這位專家趕緊打強心針:你們住在英國,最不需要擔心的就是英文.在家一人講一種,多跟他說母語吧.
專家很多,學派也很多,但這兩例讓我聯想到我過去帶過的兩個小朋友.
第一個,是三歲的小男生.父母是來自中國大陸的高知識份子,一直擔心小朋友的英文跟不上.儘管我一直跟他們說:他在這邊生活,英文是最不用擔心的,學校老師跟我還是發現他們利用晚上時間幫小孩'惡補'英文.結果當我在做語言診斷時,不得不提出警訊,因為這個小男生即使母語都只有用到短詞,而幾乎沒有用句子的能力.
另一個,是未滿三歲的小女孩.爸爸是來自中國大陸說普通話的,媽媽是馬來西亞華僑說廣東話.因為家裡開外帶,幾乎都是媽媽在陪她,所以說廣東話的機會也比較多.一開始時,我跟她幾乎是鷄同鴨講.問她的媽媽,媽媽說,學普通話重要啊,英文?在這邊一定會的啦.
這個孩子給我最深的印象,就是非常大方有自信.她可以在一個英文字都不會的情況下,快快樂樂的在托兒所裡玩,還拉著旁邊小朋友說:我的馬咪快生北鼻了,即便那個說英文的小朋友只聽得懂帶廣東腔的mummy跟 baby.前一陣子去探望她,她已經轉到公立學校正式唸幼稚園了,問她的爸媽,她還是一樣很開心,舊同事也說,新學校的老師對她非常佩服.
語言是人與人溝通的工具,哪管是六個月還是十歲是關鍵期,如果連用自己的母語都無法清楚的表達自己,那其他的還有什麼好說的呢?
如果連策劃國家教育大綱的所謂專家都要說'孩子我錯了',那做家長的究竟要何去何從?
圖說:
什麼都不會說,只會亂唉的德德
文章定位: